Anecdote xix.

In the time of Sulṭán Khiḍr b. Ibráhím the power of the Kháqánís*

was at its most flourishing period, while the strength of their administration and the respect in which it was held were such as could not be surpassed.

Now he was a wise, just, and sagacious ruler, and to him appertained the dominion of Transoxania and Turkistán, while he enjoyed the most complete security on the side of Khurásán, wherewith he was allied by friendly relations, kinship, and firm treatises and covenants. And of the splendour maintained by him one detail was this, that when he rode out they carried before his horse, besides other arms, seven hundred maces of gold and silver. He was, moreover, a great patron of poets, and in his service were Amír Am'aq,*

Master Rashídí,*

Najjár-i-Ságharchí, 'Alí Pánídí,*

the son of Darghúsh,*

the son of Isfaráyiní, 'Alí Sipihrí,*

and Najíbí of Farghána, all of whom obtained rich rewards and vast honours. The Poet-laureate was Amír 'Am'aq, who had profited abundantly by that dynasty and obtained the most ample circumstance, comprising fair damsels, well-paced horses, golden vessels, sumptuous apparel, and servants, biped and quadruped, innumerable. He was greatly honoured at the King's Court, so that of necessity the other poets must needs do him reverence. Such homage as from the others he desired from Master Rashídí also, but herein he was disappointed, for Rashídí, though still young, was nevertheless learned in his art. The Lady Zaynab was the special object of his panegyrics, and he enjoyed the fullest favour of the King, who was continually praising him and asserting his merits, so that Rashídí's affairs prospered, the title of “Prince of poets”*

was conferred on him, he continued to rise higher in the King's opinion, and from him received gifts of great value.

One day, in Rashídí's absence, the King asked 'Am'aq: “What thinkest thou of the verse of Rashídí, ‘the Prince of poets’?” “His verse,” replied he, “is extremely good and chaste and correct, but it wants spice.”

After some while had elapsed, Rashídí came in and did obeisance, and was about to sit down when the King called him before himself, and said, teasing him as is the way of kings: “I asked the Poet-laureate just now, ‘How is Rashídí's poetry?’ He replied that it was good, but wanted spice. Now you must compose a quatrain on this subject.” Rashídí, with a bow, sat down in his place and improvised the following fragment:—

You stigmatize my verse as ‘wanting spice,’
And possibly, my friend, you may be right.
My verse is honey-flavoured, sugar-sweet,
And spice with such could scarcely cause delight.
Spice is for you, you blackguard, not for me,
For beans and turnips is the stuff you write
!”

When he recited these verses the King was mightily pleased. And in Transoxania it is the custom and practice to place in the audience-chambers of kings and others gold and silver in trays which they call sím-ṭáqá or juft;*

and in this audience of Khiḍr Khán's there were set four trays of red gold, each containing two hundred and fifty dínárs; and these he used to dispense by the handful. On this day he ordered Rashídí to receive all four trays, so he obtained the highest honour, and became famous. For just as a patron becomes famous by the verse of a good poet, so do poets likewise achieve renown by receiving a great reward from the king, these two things being interdependent.