One ghari of day remained of Monday, the 30th of the aforesaid (Isfandiyār) month, corresponding to the 12th Rabī‘u-l-awwal, 1026 (20th March, 1617), when the sun changed from the constellation of Pisces into the pleasure-house of Aries, which is his abode of honour and good fortune. At the very time of transit, which was a fortunate hour, I sat upon the throne. I had ordered that according to the usual custom they should decorate the public audience hall with fine cloths, etc. Notwithstanding that many of the Amirs and chief men of the State were in attendance on my son Khurram, a meeting was arranged which was not inferior to those of previous years. I presented the offerings of Tuesday* to Ānand Khān. On the same day, which was the 1st Farwardīn of the 12th year (21st or 22nd March, 1617), a representation arrived from Shāh Khurram to the effect that the New Year's festival had been arranged for in the same manner as in previous years, but as the days of travelling and service had occurred the annual offerings of the servants would be remitted. This proceeding of my son was much approved. Remembering my dear son in my prayers, I besought for him from the throne of Allah his welfare in both worlds, and ordered that on this New Year's Day no one should present offerings.
In consequence of the disturbance that tobacco brings about in most temperaments and constitutions, I had ordered that no one should smoke it (lit. draw). My brother Shāh ‘Abbās had also become aware of the mischief arising from it, and had ordered that in Iran no one should venture to smoke. As Khān ‘Ālam (ambassador to Persia) was without control in continual smoking of tobacco, he frequently practised it. Yādgār ‘Alī Sulān, ambassador of the ruler of Iran, represented to Shāh ‘Abbās that Khān ‘Ālam could never be a moment without tobacco, and he (Shāh ‘Abbās) wrote this couplet in answer—
“The friend's envoy wishes to exhibit tobacco;
With fidelity's lamp I light up the tobacco-market.”
Khān ‘Ālam in answer wrote and sent this verse—
“I, poor wretch, was miserable at the tobacco notice;
By the just Shah's favour the tobacco-market became brisk.”
On the 3rd of the same month, Ḥusain Beg, the diwan
of Bengal, had the good fortune to kiss the threshold,
and made an offering of twelve elephants, male and female.
āhir, bakhshi of Bengal, who had been accused of several
offences, obtained the favour of paying his respects to
me, and presented before me an offering of twenty-one
elephants. Twelve of these were approved and the
remainder I conferred on him. On this day a wine-
As for a long time no good had been heard of the affairs of Bengal and of the conduct of Qāsim Khān, it entered my mind to send to the Subah of Bengal Ibrāhīm Khān Fath-jang, who had carried on successfully the affairs of the Subah of Behar and had brought a diamond mine into the possession of the State, and to despatch Jahāngīr Qulī Khān, who had a jagir in the Subah of Allahabad, in his place to Behar. I sent for Qāsim Khān to Court. At the same hour on the auspicious day (the day of culmination) an order was given that they should write royal farmans to the effect that sazāwalān (revenue collectors) should be appointed to take Jahāngīr Qulī Khān to Behar and to send Ibrāhīm Khān Fatḥ-jang to Bengal. Patronizing Sikandar,* the jeweller, I promoted him to the mansab of 1,000 personal and 300 horse.
On the 21st I gave leave to Muḥammad Riẓā, ambassador of the ruler of Iran, and bestowed on him 60,000 darbs, equal to 30,000 rupees, with a dress of honour. As an equivalent to the souvenir (yād-būdī) that my brother Shāh ‘Abbās had sent to me, I forwarded with the aforesaid ambassador certain presents of jewelled things which the rulers of the Deccan had sent, with cloths and rare things of every kind fit for presentation, of the value of 100,000 rupees. Among these was a crystạl cup that Chelebī* had sent from ‘Iraq. The Shah had seen this cup and said to the ambassador that if his brother (Jahāngīr) would drink wine out of it and send it to him it would be a great mark of affection. When the ambassador represented this, having drunk wine several times out of the cup in his presence, I ordered them to make a lid and a saucer for it and sent it along with the presents. The lid was of enamel (mīnā-kārī). I ordered the Munshis of mercurial writing (‘Uārid-raqm) to write in due form an answer to the letter he had brought.
On the 22nd the scouts brought in news of a tiger.
Mounting immediately, I went against the tiger and with
three shots I delivered the people from his wickedness, and
himself from the wickedness of his vile nature. Masīḥu-z-