My brothers Sulān Murād and Dāniyāl, who had died in the lifetime of my revered father, people had called by several names. I ordered that one of them should be called Shāhzāda maghfūr (the pardoned prince), and the other Shāhzāda marḥūm (the prince admitted to mercy). I promoted I‘timādu-d-daulah and ‘Abdu-r-Razzāq Ma‘mūrī, who each held the rank of 1,500, to that of 1,800, and increased the horse-rank of Qāsim Khān, brother of Islām Kkankhanan, by 250. I dignified Īraj, eldest son of the Khankhanan, with the title of Shāh-nawāz Khān, and Sa‘du-llah, son of Sa‘īd Khān, with the appellation of Nawāzish Khān.

At the time of my accession I had increased weights and measures (lit. gaz), viz. to the extent of three ratis (small weight equal to eight barleycorns), in the weight of muhrs and rupees. At this time it was represented to me that in mercantile transactions it would be for the convenience of the people that muhrs and rupees should be of the same weight as previously. As in all affairs the contentment and ease of the people are to be looked to, I gave an order that from the present day, that is, the 11th Urdībihisht in the 6th year of my reign, they should strike muhrs and rupees of the former weight in all the mints of my dominions. As before this, on Saturday, the 2nd of the month of Ṣafar, in the year 1020, the evil-dispositioned Aḥdād had heard that Kabul was deprived of an eminent leader, that Khān Daurān* was in the interior, and only Mu‘izzu-l-mulk with a few servants of the aforesaid was in Kabul, thinking it a good opportunity he (Aḥdād) betook himself unexpectedly to Kabul with a large number of horsemen and foot-soldiers. Mu‘izzu-l-mulk, according to the measure of his ability, displayed activity, and the Kabulis and other inhabitants, especially the Farmulī* tribe, barricaded up the streets and fortified their houses. The Afghans with some guns came in to the streets and bazars from different directions. The people from the shelter of their terraces and houses killed many of these wretches with arrows and guns, and Bargī,* one of the confidential leaders of Aḥdād, was killed. From the occurrence of this affair, for fear that the people from all sides and quarters should assemble and block the road for them to get out, giving up their hearts and feet (in a state of distraction), in fear and confusion they turned back. About 800 of those dogs went to jahannam (hell), and 200, having caught horses, hastily escaped with their lives from that deadly place. Nād ‘Alī Maidānī, who was in Lahūgar, at last on the same day arrived there, and pursued them for a short distance. As the distance (between them) was too great and his band small, he turned back. For the energy he had shown in coming quickly, and for the activity displayed by Mu‘izzu-l-mulk, they were both promoted in rank; Nād ‘Alī, who held that of 1,000 personal to that of 1,500, and Mu‘izzu-l-mulk, who held the rank of 1,500, to 1,800. As it transpired that Khān Daurān and the Kabulis were in the habit of passing their days in carelessness, and the repelling of the evil disposition of Aḥdād had taken a long time, it occurred to me that as the Khankhanan was without employment I might appoint him and his sons to this duty. Soon after this idea occurred Qilīj Khān, to summon whom a firman had already been issued, came from the Panjab and obtained the honour of an audience. It became evident from the forehead of his circumstances (his manner) that he was annoyed at the duty of driving back the ill-dispositioned Aḥdād being assigned to Khānkhānān. As he faithfully promised to take up this duty, it was settled that the governorship of the Subah of the Panjab should belong to Murtaẓā Khān, and that the Khankhanan should remain at home, and that Qilīj Khān should be promoted to the rank of 6,000 personal and 5,000 horse, and be appointed to Kabul to drive back Aḥdād and the up-country robbers. I ordered the Khankhanan to have a jagir in the Subah of Agra in the Sarkars of Qanauj and Kalpi, that he might inflict condign punishment on the rebels of that region and exterminate them (pull them out by the roots). When I dismissed them I gave each of them special robes of honour and horses and elephants, and having received the robes of exaltation they started of. At the same time, on account of the sincerity of his friendship and his old services, I bestowed on I‘timādu-d-daulah the rank of 2,000 personal and 500 horse, and presented him with a sum of 5,000 rupees by way of gift. Mahābat Khān, whom I had sent to make the necessary preparations for war for the victorious army of the Deccan and point out to the Amirs the desirability of concord and unanimity, paid his respects to me at the capital of Agra on the 12th of the month of Tīr, the 21st of Rabī‘u--ānī. It was brought to notice in a letter from Islām Khān that ‘Ināyat Khān had performed approved service in the Subah of Bengal; on this account I increased by 500 personal the rank he already held of 2,000. I also increased by 500 personal and 300 horse, so as to make it up altogether to 1,500 personal and 800 horse, the rank of Rāja Kalyān, who was one of the officials of that Subah. I appointed Hāshim Khān,* who was in Orissa, to the government of Kashmir, and sent his uncle, Khwāja Muḥammad Ḥusain, there to look after the affairs of that country until his arrival. In the time of my revered father his father, Muḥammad Qāsim, had conquered Kashmir. Chīn Qilīj, who was the eldest son of Qilīj Khān, came from the Subah of Kabul and waited on me. As in addition to his natural excellence he was a khānazād (houseborn one), he was honoured with the title of Khan, and according to the prayer of his father, and on condition of his under­taking service in Tīrah, I increased his rank by 500 personal and 300 horse. On the 14th Amardād, on account of the previous service and great sincerity and ability of I‘timādu-d-daulah, I bestowed on him the high rank of the viziership of the kingdom, and on the same day presented a belt with a jewelled dagger to Yādgār ‘Alī, ambassador of the ruler of Iran. As ‘Abdu-llah Khān, who had been appointed to command the army against the rebel Rānā, promised to enter the province of the Deccan from the direction of Gujarat, I promoted him to be Subahdar of that province, and at his request appointed Rāja Bāso to the command of the army against the Rānā, increasing his rank by 500 horse. In place of Gujarat I conferred the Subah of Malwa on Khān A‘am and sent 400,000 rupees to provide for the army and warlike materials for the force that had been appointed to accompany ‘Abdu-llah Khān by way of Nāsik, which is near the province of the Deccan. Ṣafdar Khān, with his brothers, came from the Subah of Behar, and had the honour of kissing the threshold.

One of the royal slaves who was serving in the seal-cutting departments prepared and laid before me a design such as I had never seen or heard of before. As it is exceedingly strange, a detailed* description of it is given. In the shell of a filbert four compartments had been carved out of ivory. The first compartment was one of wrestlers, in which two men were engaged in wrestling, a third was standing with a spear in his hand, a fourth with a hard stone.* Another was sitting with his hands placed on the ground, while in front of him were laid a piece of wood, a bow and a pot. In the second a throne had been made above which a shamiyāna (a tent-fly or canopy) was depicted, and a man of wealth (a prince) was seated on the throne with one leg placed over the other and a pillow at his back. Five servants were standing around and before him, and tree-boughs threw a shade over the throne. In the third compartment is a company of rope-dancers, who have raised upright a pole with three ropes fastened to it. A rope-dancer upon it (qu. on the ropes?*) has taken hold of his own right foot with his left hand behind his head, and standing on one foot has placed a goat on the top of the pole. Another person has thrown a drum on his neck and is beating it, whilst another man is standing with his hands lifted up and looking at the rope-dancer. Five other men are also standing, of whom one has a stick in his hand. In the fourth compartment there is a tree, below which the figure of the revered (ḥaẓrat) Jesus is shown. One person has placed his head at Jesus' feet, and an old man is conversing with Jesus and four others are standing by.* As he had made such a masterpiece, I honoured him with a present and with increased salary.