How Khusrau Parwíz fought with Bahrám Chúbína and how Kút, the Rúman, was slain
When Sol rose o'er the darksome hills the war-cry
Ascended from both hosts; thou wouldst have said:—
“Earth is a turning sky and swords eclipse
The sun!” The troops drew up to left and right;
Earth was an iron mountain. At the neighing
Of chargers and the shouting of the hosts
The desert fled for shelter to the hills.
When brave Bahrám Chúbína saw he drew
His glittering glaive, his heart conceived no fears
Though raging lions' hearts were rent asunder.*
He went himself to view the left and right,
And told Yalán-sína: “Take thou the centre,
And keep before the army for I champion
The troops to-day and tarry though they flee.”
Khusrau Parwíz surveyed the battlefield,
And saw the whole world blackened by the hosts;
The bright sun's face was like a lion's maw,
And thou hadst said: “The clouds are raining
swords!”
Then Niyátús, Bandwí, and Gustaham
Went with the Sháh from battlefield to height.
Those leaders took their station on Mount Dúk,
Their eyes upon their followers, and thence
The Sháh surveyed his host, the right and left,
The centre and the wings. The tymbals sounded
From both sides and the eager warriors
Advanced to fight. “Earth is an iron mountain,”
Thou wouldst have said, “heaven lost in foemen's
dust!”
Now when Khusrau Parwíz saw matters thus,
Saw heaven as woof and earth as warp, he prayed
Khusrau Parwíz was full
Of care, both heart and soul; the world appeared
A brake to him, for from among the troops
Kút, like a dark hill in his iron mail,
Brake from the centre to the height and cried:—
“Illustrious monarch! point me out the slave,
The doer of dív's work, 'gainst whom thou foughtest
When in Írán and fleddest while he triumphed.
Look to the army's left and right, and find him
Among the chieftains. I will teach him warfare,
And show what hearts and might true warriors have.”
Thereat all mindful of the former fight
The Sháh was vexed at heart because Kút said:—
“Thou didst let fall thy knightly equipage,
And flee before a slave,” but answered not;
His heart was full, he sighed. At length he said:—
“Approach yon rider on the piebald steed;
He will attack thee when he seeth thee;
Then fly not lest thou bite thy lips in shame.”
Kút sped back like the wind and spear in hand
Came furious as a maddened elephant
Upon the battlefield. Yalán-sína
Called to Bahrám Chúbína, saying: “Beware,
Brave cavalier! A dív armed with a lance,
And with a lasso in his straps, hath come
Like elephant gone mad.”
He heard, unsheathed
Like wind his falchion and proclaimed his name,
Which when the Sháh observed he rose and peered
Down from the mountain-top upon the pair,
Wet-eyed and wroth of heart. Now when the Rúman
Charged with his lance the aspirant gripped his steed,
Escaped the thrust, raised to his face his shield,
And clave his foe asunder to the breast.
The sword's clash reached Khusrau Parwíz who
laughed
To see the stroke struck by Bahrám Chúbína,
While valaint Niyátús frown-blinded raged
Because the Sháh had laughed, and said: “Great
sir!
One should not laugh in war whereof thou knowest
Then said he to Sarkab:—
“To-morrow take no Rúmans to engage,
But rest and I will lead the Íránian host
To battle.”
To the Íránians he said:—
“No more delay; to-morrow ye must fight,”
And one and all replied: “We will not fail
To level to the plain mount, waste, and dale.”