§ 2 How Súfarai had Tidings of the Slaying of Pírúz, how he wrote a Letter to Khúshnawáz, and how Khúshnawáz replied

What time Pírúz was going to the war
He sought a paladin—a man of counsel
And weight—to watch o'er crown and throne, and be
A friend to young Balásh. Now Súfarai—
A man of great estate and good withal—
Was fitted for that task, experienced,
A native of Shíráz, a general,
A man exalted both in heart and head,
And likewise marchlord in Zábulistán,
Kábulistán, Ghaznín, and Bust. When tidings
About Pírúz, uncounselled and unguided,
Came his eye-lashes drenched his cheeks with tears,
He rent his raiment of a paladin,
The warriors doffed their helmets and sat mourning
Through sorrow for the Sháh, while Súfarai
Exclaimed: “How shall Balásh, youth that he is,
Seek vengeance for Pírúz?” for well he knew

C. 1597
That that would naught avail and that the throne
Of kingship was in evil case. He gathered
His scattered soldiers, beat the kettledrums,
And dust rose from the plain. There came to him
A hundred thousand warlike, vengeful swordsmen.
He paid, equipped the host, and joyed the hearts
Of all that sought for vengeance. Then he called
A sweet-tongued envoy watchful, wise, and shrewd,
And, seared and sorry, wan and weeping, wrote
A letter of wise counsels, instancing
Jamshíd and Kai Khusrau and Kai Kubád,
Dispatched it to Balásh, and said: “O Sháh!
Be not aggrieved at death; it is a grief
That all must taste; choose patience and choose fame.
What came from wind returneth with the breath:
Some call it justice and some tyranny.
Now with the approbation of the king
Will I make ready for revenge and strife
Because the sun and moon cry out in heaven
For vengeance for the blood of Sháh Pírúz.”
With that the envoy went upon his way,
And Súfarai, all wreakful, for his part
Arrayed his army like a pheasant's plumes,*


And from Zábulistán advanced toward Marv.
He chose him out a wary messenger,
Who by his words could mollify the heart,
And spake on this wise to a scribe: “Arise,
Because thy pen hath stirring work to do,
Indite to Khúshnawáz and say: ‘O fool,
And knavish doer of the work of dívs!
Thou art in God's sight guilty, and thy shirt
Shall wail for thee. Whoe'er did deed like thine,
Thou faithless one? Thou shalt behold anon
The sword of tribulation. Thou hast slain
A man without offence—the king of kings,
The grandson of the world-lord Sháh Bahrám—
And hast set up a new feud in the world,
A feud to be forgotten nevermore.
Why, when the din of tymbals rose, didst thou
Not come and fawn upon him like a dog?
Thy grandsire was a poor man of thy tribe,
Thy sire was like a slave before Bahrám.
Lo! I have come to Marv to seek revenge,
And I will waste the Haitálians utterly.
The captives and whatever booty came
Within thy grasp upon that battlefield,
I will exact all with the sword of vengeance,
And bear to Marv Túrán's dust, suffer not
The world to be thy son's, burn all thy kith
And kin, cut off thy head by God's command,
And make thy kingdom like a sea of blood.

C. 1598
But this is not revenge; why talk I long?
When Khúshnawáz, in that he slew Pírúz,
Shall rot in darksome dust his soul shall plead
His cause from Hell.’”

The envoy with the letter

Of Súfarai went like a mighty lion,
Came in an angry mood to Khúshnawáz,
Appeared before his throne, did reverence,
And gave the letter, while the captains present
Withdrew. The monarch gave it to a scribe,
And said: “Read out to me in confidence
Both good and ill.”

The scribe thus answered him:—

“This letter is all arrow, mace, and sword,”
And sorely grieved was valiant Khúshnawáz
At that long letter writ by Súfarai,
Then set himself without delay to answer
The good and ill there written and began:—
“I live in fear of God and fortune's changes.
A worshipper of His would not have broken
The compact of the Sháhs. I sent Pírúz
A letter of advice besides the treaty
Of that great king,*

but he despised my words,
And spurned the old king's pact. When he assailed me,
And put me to a shift, and when the hosts
Met face to face, the stars raged at Pírúz,
And by no will of ours thy Sháh was slain.
Or e'er he broke the pact of righteous Sháhs
His youth had not another day of joy;
He found*

no favour in the Maker's eyes;
Thou wouldst have said: ‘Earth took him by the
heel.’*


The man that breaketh his forefather's treaty,
And flingeth underfoot the head of right,
Is like Pírúz upon the battlefield,
Pashed in a dusty ditch. So shalt thou be
If thou shalt come; my wealth and warriors fail not.”
Departing with the letter and apace
The envoy in a week reached Súfarai,
Who read and loosed his tongue in malisons.
Then from the plain the people heard the blare
Of trumpets and the clash of brazen cymbals,
And Súfarai led forth to Kashmíhan
A host so great that Sol was lost in heaven.
'Twas thus they crossed the stream—an armament
That made itself at home where'er it went.