§ 36 How Shangul went back to Hind and Bahrám to Írán

These two kings—one a worshipper of God,
The other an idolater—joined hands,
And pledged themselves: “Henceforth we will not
sever
Out hearts from right, will raze each root of guile,
Keep faith for aye, and listen to the words
From sages' lips.”

Shangul too bade farewell

To Sapínúd, he made his breast the warp
And hers the woof. The two kings quickly turned
Their backs on one another and flung down
The rancour of their hearts upon the dust.
One land-ward went, the other river-ward,
Apace and glad.

When tidings reached Írán:—

“The Sháh himself with those escorting him
Hath come back from Kannúj,” the people all,
As they were minded, decked the roads and cities,
And everywhere strewed money, musk, and saffron.
When Yazdagird received the news he gathered
The seattered troops. He and Narsí, the high priest,
And all the sages, went to meet the Sháh.
When Yazdagird beheld his sire Bahrám
He lighted down and bent him to the dust.
Narsí, the monarch's brother, and withal
The high priest had cheeks dust-stained but glad hearts.
On such wise Sháh Bahrám came to his palace,
Committing soul and body both to God.

C. 1578
He rested when the world grew dark and while
The moon was like a silvern shield, but when
Day rent night's raiment, and the world's Light
showed,
The king of kings sat on his golden throne,
Gave audience but refrained his lips from speech.
Came all the nobles with the men of lore,
And princes of the empire, then the world-lord
Rose on his throne and spake words just and holy,
First spake of the Creator, then discharged
His debt*

to wisdom, and thus said: “Revere
The Almighty in whose ken the manifest
And hidden are, Him praise, and unto Him
Address thy supplications midst night's gloom,
For he hath given power and victory,
And is the Lord of shining sun and moon.
All ye that would gain Paradise abstain
From evil and foul deeds. Where there is justice
With bounteousness and righteousness the heart
Will turn from guile and loss. Let none henceforth
Fear me though he possesseth hills of gold,
And mines of silver. From your hearts expel
All fear and seek addition of all good.
The peasant and the thane are one to us
When we are judge. When we gave crown and
throne
To any know that 'twas from God and fortune.
I will strive not to fill my treasury,
I would drive not my people from their homes.
One treasure only—justice—will I hoard
That after death my spirit may rejoice.
Thus too, God willing, will my heart grow bright,
And fortune smile. Hereby I shall increase
Our blessings and direct you to fair fortune.
He who hath borne oppression from my troops,
Officials, kin, and cavaliers of war,
And doth acquaint me not, but keepeth hidden
That knavery, is guilty of the crime;
Will one so futile e'er endeavour greatness?
I call to God for justice on the man
That hath concealed the moon behind a cloud;
But if your will is other, for men's motives
Are diverse, tell me boldly; haply I
May bring to pass your long-conceived desires.
Attend to me, do what I bid, and find
Your souls' peace in my counsels.”

Thus he spake,

Resumed his seat upon the throne, rejoicing,
And set the crown of greatness on his head.
The nobles praised him, saying: “May the crown

C. 1579
And signet ne'er lack thee. Realm, crown, and throne
All glory in a Sháh that is both wise,
And of victorious fortune, but with thee
Thy hardihood, thy knowledge, and thy Grace
Are greater than the throne of king of kings.
A Sháh like thee the world remembereth not
For manliness, for treasure, and for justice.
To bless thee is incumbent on us all,
Both young and old, and we will glorify thee
To God and in the presence of our folk.
No Sháh hath sat upon this throne of gold
Like thee in justice, victory, and might.
Thou raisest from the dust the dead by justice,
By goodly speech, and by munificence.
May God almighty be thine aid, and may
The head of fortune's star be in thy lap.”
The mighty men and sages prosperous
Went from the monarch's throne with songs of joy.
Then mounting with his troops he drew anear
The precincts of Ázargashasp. He lavished
His gold and jewels on the mendicants,
On those especially that hid their want.
The high priest of the Fire-fane of Zarduhsht
Came muttering prayers with sacred twigs in hand.
The Sháh brought Sapínúd to him, and he
Instructed her in custom, Faith, and rite,
In limpid water and the good religion
Bathed her and banned from her dust, rust, and soil.*


The Sháh unlocked the prisons and began
Bestowing gifts of drachms on every man.