§ 3 How Dáráb fought with Failakús and took to Wife his Daughter

Dáráb marched from the desert of the spearmen
Rúm-ward to war against that prosperous land.
Now Failakús was monarch of the realm;
He and the king of Rús were close allies.
They wrote to say: “The offspring of Humái
Hath led forth countless troops.”

On hearing this

The prince of Rúm bethought him of old feuds,
And levied soldiers in 'Ammúriya,*


All men renowned upon the day of battle.

V. 1778
The chiefs of Rúm, what time Dáráb drew nigh,
Abandoned all the coast and borderland,
While from 'Ammúriya marched Failakús,
He and his captains, warriors, and troops.
They fought two mighty battles in three days,
And on the fourth day when the sun arose
Both Failakús and all his army fled;
Not one retained his helm or Rúman casque.
The Íránians took the wives and children captive,
And slaughtered many with their showers of arrows.
When fleeing from Dáráb the Rúmans reached
The city but two thirds of them arrived,
The other had been slain erewhile or wounded;
The spear had been insistent at their backs.
They sheltered there within that stronghold. Many
Sought peace. An envoy came from Failakús,
Wise, shrewd, a bearer both of weal and woe,
With purses, slaves, and, as an offering,
Two caskets filled with royal jewelry.
This was the message: “Of the only God
I ask for guidance that we may conclude
This fight in feast. Ne'er may we strive again,
But all be honesty and uprightness:
Dark ways and crookèd only end in loss.
If to 'Ammúriya, which is my seat,
Thou comest and art fain to capture it,
My heart will throb for honour and for fame,
And I will leave the feasting for the fighting.
Act in the manner that becometh kings;
Thy father was, and now his son is, Sháh.”
Dáráb, on hearing this, convoked his lords,*


And told before them every circumstance.
“What say ye,” said he, “touching this appeal,
Since Failakús is fain to save his face?”
The chiefs all called down blessings on the Sháh,
And said: “O Sháh, shrewd-hearted, pure of Faith!
The king of kings is greatest of the great,
Let him determine what is best to do.
That famous monarch hath an only daughter
Of cypress-height and spring-like cheek. In Chín

V. 1779
One will not look upon so fair an Idol;
She shineth mid the others like a signet.
The king of kings on seeing will approve her,
And that tall Cypress come within his Garden.”
The Sháh called in the ambassador from Rúm,
Told him the counsel of those loyal lieges,
And said: “Go say to Cæsar: ‘If thou art
So fain to save thine honour thou possessest
Within thy bower a daughter, one who is
The crown upon the head of womanhood,
A perfect picture whom thou call'st Náhíd,*


And settest on a golden throne. Send her,
Together with the tribute due from Rúm,
If thou wouldst dwell untroubled in that land.”
The envoy heard and, coming like the wind,
Reported this to Cæsar. Failakús,
And all the army, were rejoiced thereat,
Because the Sháh would be his son-in-law.
The question of the tribute was discussed,
As to how much the king of Rúm could pay,
And they agreed that in the month of Mihr
In every year the Sháh should take from Cæsar
A hundred thousand eggs of solid gold,
And with each egg a royal gem, each egg
To be two score miskáls*

in weight, each gem
Of highest excellence. First, Failakús
Rewarded all his frontier-chiefs that dwelt
Within the peopled parts of Rúm, and then
Commanded the philosophers, and all
That had an interest in those parts, to give
Their whole attention to prepare a road.
The nobles that escorted the princess
Brought every one his present. They made ready
A golden litter, slaves, and crown of gold,
Ten camels laden with brocade of Rúm
With jewelled patterns on a golden ground,
Three hundred camel-loads of carpetings,
With other presents for the Sháh. Within

V. 1780
The litter sat the entrancing Rúman maid
With prelate and with priest conducting her.
Náhíd had sixty damsels in her train,
Each with a golden goblet in her hand.
Within the goblet there were royal gems,
And every Idol wore her crown and earrings.
The bishop gave the fair one to Dáráb,
And paid the jewels to his treasurer.
The Sháh remained no longer on the field,
But marched back to Írán. He came to Párs,
Rejoicing, with his charming spouse, and set
Upon her head the royal coronet.