§ 10 How Sikandar wrote to the Nobles of Írán

One left Kirmán to go to Ispahán,
Wherein the Íránian chieftains were assembled.

V. 1805
One too—a man of high authority—
Approached the women-folk of Sháh Dárá,
Gave greetings on Sikandar's part, recounted
All that had happened to Dárá, and then
Spake thus: “The hearts of foe and friend alike
Rejoice not at the death of lawful Sháhs.
Know ye to-day then that I am Dárá.
If he is hidden I am manifest,
And greater favours are in store for you.
There is no cause to rend your hearts with grief;
We all are born to death, both Sháh and host;
It is the sole way though thou tarry long.
Convey your havings to Istakhr and gain
New glory by affinity to us.
Írán is now as ever it hath been;
May health of body and glad hearts be yours.”
They wrote to every province, prince, and peer
As from Sikandar, son of Failakús,
The great, the lord of earth and dread of foes,
A letter to the kinglike potentates,
Brave cavaliers and ready for the fray.
He sent withal a letter to the arehmages,
All brilliancy, excuse, and compliment.
This was the heading: “From the king of Kaians
To all the administrators of Írán,”
And, when the pen of Chín had dipped in ink
Gris-ambered, first there came the praise of God,
“The righteous Judge, the Maker of the world,
And things invisible and visible.
Both worlds were made by His creative word:
Thou canst not call in question His decree.
The sky, which thou beholdest thus revolving,
Will, while it lasteth, never seape His ken.
Whate'er He willeth is at His command;
We all are slaves and He is sovereign.
From Him be greetings to the men of name
Above their own deserts. Remember naught
Of all that passeth in this world of ours
Save honest fame, accomplishment, and justice.
Amid my conquests grief hath come to me,
And mourning at a feast. I swear by Him,
V. 1806
The Lord of sun on high, that ne'er I purposed
Harm to Dárá's life. They that wished him ill
Were of his household, and the act was not
A stranger's but a servant's who hath felt
God's chastisement and suffered for his crimes.
Now seek ye justice, do as I command,
And stake your lives upon your fealty
As ye would have success from heaven, would have
At my hands purses, captives, thrones, and crowns.
Mine ardent heart is woeful for Dárá,
And I shall strive to do his last behests.
Whoe'er he be that cometh to my court
Shall have drachms, honours, thrones, and diadems;
But, if he will abide at his own house,
Let him not swerve from his fidelity.
Send ye my treasury its dues, and then
No one shall suffer either pain or travail.
Coin money with Sikandar's superscription,
Be diligent, and break not faith with him;
Maintain henceforth your kings' seat as of old;
Let not your marches be without a guard,
And in this matter let each show his worth;
Take care that there shall be in each bázár
A watch to call our name continually
That thieves may do no harm and ye abide
In all success and joy. Send to our bower,
To those devoted to us, from each city
A goodly handmaiden, a slave of sense
And modesty, fit for our golden chambers,
One knowing all the doctrines of our Faith,
And having no reluctance to be sent,
For wrong must not be done to any captive.
V. 1807
Those strangers who pass through our provinces
Afoot, in abstinence, heart-free from vice,
Content to live the life of mendicants,
And called Súfís,*

distinguish from mere beggars,
And let them stand the foremost on the roll.
If any of you are unfortunates,
Afflicted by an officer of mine,
Break ye the unjust doer's heart and back,
And rase him utterly, both root and branch.
I will suspend alive that miscreant,
Who hath led fair beginnings all astray.
Enrich your hearts by alms and equity,
And make nobility your diadem,
Because your lives will pass and time account
Our every step. Whoever doth trangress
Our will shall suffer for it in the end.”
The letter having been dispatched, he went
And took serene possession of the world.
He left Kirmán and coming to Istakhr
Encrowned him with the Kaians' glorious crown.
Seek not the secrets of the world to pry,
It turneth from the seeker's scrutiny;
Make knowledge in this life thy chief pursuit,
For in the next thou wilt enjoy the fruit.