§ 3 How Táír was bemused by his Daughter and how she came to Shápúr, who took the Hold and slew Táír

Now Málika, when Sol's crown westward shone,
And on the earth its yellow flower became
Like teak in hue, won from the treasurer
And minister of king Táír the keys
That oped the stores of provand and of wine,

C. 1435
And sent the leaders and the veteran chiefs
Supplies thereof with sweet narcissus-blooms
And fenugreek. She called to her the server,
Spake much and graciously to him, and said:—
“Thou pourest wine to-night; give it Táír
Neat, and keep all of them with wine in hand
That they may fall asleep and be bemused.”
The server answered her: “Thy slave am I,
And only live because thou willest it.”
Now when the sun was yellow in the west,
And murky night bade it “Avaunt,” Táír
Called for a cup of royal wine, and first
They drank “The 'Ínánians.” When one watch had
passed
Táír slept careless of the din around,
And all withdrew to rest, whereat that Moon
Bade her slaves speak in whispers and undo
With stealth the castle-gate. Now Sháh Shápúr
Was waiting, angered at the drunken din,
But when the light shone through the gate he cried:—
“Our mate is sleepless fortune!”

Then he bade

To lodge that fair maid daintily in camp,
Collected all his forces, chose out men,
Both mounted and afoot, approved in valour
And fitted for the fray, and entering
The hold 'gan slay, and seized the ancient treasures.
The more part of the garrison were drunk,
The rest, but half awake, prepared to fight;
None showed his back through fear. The noble Sháh
Slew many while Táír, who was made captive,
Came naked and, albeit unwillingly,
Apace before him. Hold and goods were both
Shápúr's. One man was rich and only one!
He waited till the dawn and, when Sol showed
Its golden cap, they set a throne of turquoise,
As was the custom, in the hold and held
An audience. When the Sháh had made an end
The Rose of early Spring drew near to him;
She wore a ruby coronet and shone
In cloth of gold of Chín. He seated her
Beside him on the throne and presently
Called for Táír in bonds who, when he came,
Bare-headed, and beheld his daughter crowned,

C. 1436
Knew that the sorcery was hers and she
Had wrought the mischief, and he said: “O Sháh,
And noble man! see how my child hath dealt
With me! Be thou too wary of her love,
And hold all strangers enemies henceforth.”
Shápúr made answer to that miscreant:—
“When thou didst take the daughter of Bahrám
From her seclusion, and insult our race,
Thou didst arouse a sleeping feud.”

He bade

The deathsman to behead Táír and fling
His body to the flames. The head he trailed
In blood contemptuously and flung away.
He would not let his Arab captives speak,
But had their shoulder-blades removed—an act
Which horrified the world. The Arabs used
To call him Zú'l Aktáf because he wrenched
Their shoulders from the spine. Thence he returned
To Párs where all men came and homaged him.
All that got quarter with their shoulders whole
Refused to him no longer tax and toll.