§ 4 THE THIRD STAGE How Asfandiyár slew a Dragon

Asfandiyár then ordered to his presence
The luckless and malevolent Gurgsár,
Gave him three goblets filled with rosy wine,
And, when the wine had cheered that Áhriman,

V. 1592
Addressed him thus and said: “Ill-fated wretch!
Tell what thou knowest of tomorrow's sight.”
Gurgsár returned reply: “High-minded king!
May evil-doers ne'er approach to harm thee.
Gone hast thou into battle like a fire,
And made a shift to over-pass these bales,
But know'st not what will come on thee tomorrow.
Have mercy then upon thy wakeful fortune,
For when tomorrow thou shalt reach the stage
A greater task by far confronteth thee.
There will encounter thee an awesome dragon,
Whose breath doth draw forth from the deep the fish.
A flame of fire proceedeth from its maw;
Its body is a mountain made of flint.
Now if thou wilt retrace thy steps 'tis well;
My very soul is pleading in this counsel.
Thou hast not any pity for thyself,
And by that token came this host together.”
Asfandiyár replied: “Thou evil one!
I mean to drag thee in thy chains with me
To be a witness that this sharp-clawed dragon
Escapeth not my trenchant scimitar.”
At his command some carpenters were fetched,
And therewithal some long and heavy beams.
He had a goodly wooden carriage built
All set about with swords and with a box,
Framed by a clever carpenter, whereon
That seeker of the diadem sat down,
And harnessed to the break two noble steeds
To put it to the proof. He drove awhile
In mail, armed with a falchion of Kábul,
And helmed for fight. Or ever all was ready
For battle with the dragon night grew dark,
As 'twere a negro's face, while Luna showed
Her crown in Aries. Asfandiyár
Gat on his steed Shúlak; his noble host
V. 1593
Marched after him. Next day when it was light,
And night's black flag was furled, the heroic world-lord
Assumed his breastplate and resigned the host
To glorious Bishútan, had break and box,
Wherein he sat, brought forth, attached two steeds
Of noble stock, and sped toward the dragon.
Afar it heard the rumble and beheld
The prancing of the battle-steeds. It came,
Like some black mountain, and thou wouldst have
said:—
“The sun and moon are darkened.” Its two eyes
Seemed fountains bright with blood, while from its
gullet
Fire issued, and like some dark cavern gaped
Its jaws. It bellowed at Asfandiyár,
Who, seeing the monster, drew his breath and turned
To God for help. The horses strove to 'scape
The dragon's mischief, but it sucked them in,
Them and the break, and in his box dismayed
The warrior. In the dragon's gullet stuck
The sword-blades, and blood poured forth like a sea;
It could not free its gullet, for the swords
Were sheathed within it. Tortured by the points
And chariot the dragon by degrees
Grew weak, and then the gallant warrior,
Arising from the box, clutched his keen glaive
With lion-grip and hacked the dragon's brains
Till fumes of venom rising from the dust
O'erpowered him; he tumbled mountain-like,
And swooned away. Then Bishútan and all
His mighty host came up in tears and grief
Lest ill should have befallen Asfandiyár,
The troops all wailed, dismounted, and advanced
V. 1594
Afoot while Bishútan came hurrying,
And poured rose-water o'er the hero's head.
Now when the atheling had oped his eyes
He thus addressed the exalted warriors:—
“The venom's fumes o'ercame me, for the dragon
Ne'er struck me.”

Rising from the ground like one

Awakening from a drunken drowse he sought
The water, plunged therein, and bathed, bespeaking
A change of raiment from his treasurer.
Then in the presence of all-holy God
He wallowed in the dust and wept, exclaiming:—
“Who could have slain that dragon if the World-lord
Had not assisted him?”

His soldiers too

Bent to the earth and praised the righteous Judge;
But thus to find alive Asfandiyár,
Whom he thought dead, was grievous to Gurgsár.