§ 33 The Answer of Sháh Káús to the Letter of Khusrau

A scribe with paper, musk, and spicery
Approached Káús, and wrote: “I am rejoiced
And well content with this God-given fortune

V. 1366
In that my son hath proved victorious,
And worthy of the greatness, crown, and throne.
That bad man, who oppressed and used the world
To no end but for war and harrying,
Is now a fugitive therein through thee,
And no one uttereth his name aloud.
He was a man of bloodshed all his years,
Unstable, passionate, and evil-natured;
'Twas he who struck the neck of crowned Naudar—
That living monument of Sháhs of old.
He is a fratricide, a miscreant,
A regicide, malicious, vile, insensate.
Let him not set his foot within Túrán,
Makrán, or by the sea of Chín. Perchance
The world may be delivered from the villain.
Now if the upright Judge, the only God,
Guide thee to cleanse the earth of bad men's troublings,
And of fools' pratings and performances,
Be joyful in the justice of the Maker,
And be a new foundation for the world.
If I shall see thee come again in joy,
While grief shall fill the bosoms of our foes,
Thenceforth will I devote my days to prayer
To holy God, from whom are hope and fear,
That thou mayst be victorious and glad.
May thy head flourish, justice fill thy heart,
Be the Creator of the world thy Guide,
Thy seat upon the throne for evermore.”
They sealed the letter with the Sháh's own signet,
And Gív went from the palace to return;
He loitered not in going to Khusrau
At Gang-bihisht, did reverence and delivered
The letter and the message of Káús.
The Sháh was joyful at his grandsire's words,
Called minstrelsy and boon-companions,
Exulting as a victor for three days.
The fourth day, when the World-illuminer shone,
He gave out helm and mail to all the troops,
Gave as it is the wont of Sháhs to give.
V. 1367
With Gustaham, son of Naudar, he left
A world—a noble host of warriors—
Then quitted favoured Gang-bihisht for Chín,
And won a fresh world with the scimitar.
He battled both by day and darksome night;
He was a watch by night, a scout by day,
And thus it was until in tears, with dust
Upon his head, he reached his father's city.
He went about the garth of Siyáwush,
Went where the bason overflowed with blood,*


And said: “If now the Judge, the only God,
Will but vouchsafe to guide me on the way,
Then by this self-same token will I shed
Afrásiyáb's own blood like water here!”
He left the spot, departing to his throne,
And communed with the holy Judge alone.