§ 22 How the Khán of Chín went to reconnoitre the Army of Írán

Whenas the sun arrayed its host in heaven,
And black night disappeared, the Khán of Chín
Assembled the Túránian chiefs and warriors,
And thus addressed Pírán: “We will not fight
To-day, and we do need a day's repose,
But, while our proud chiefs and man-slaying horsemen
Rest from the travail of the tedious road,
And from their hurried march o'er hill and dale,

V. 928
I will survey the Íránians—how they fare
Upon the field.”

Pírán replied: “The Khán

Is a wise king and worshipful, so let him
Do what he will to-day for he is leader.”
There rose a clamour from the camp-enclosure
With sounds of kettledrum and clarion.
They mounted seats upon five elephants,
Housed with brocade of Chín of turquoise hue,
And broidered with gold thread. The seats themselves
Were gemmed with emeralds, the fittings golden,
The saddle-flaps were made of leopard-skin,
And golden were bells, gongs, and rattle-boxes.
The drivers' heads were decked with crowns, and all
Wore torques and ear-rings. With so many flags
Of painted silk the air was yellow, red,
And violet like some bázár in Chín.
The troops marched to the field as if to keep
A feast, the earth was beauteous as the eye
Of chanticleer with trappings, colours, drums,
And pipes. The kings set forth, the air was filled
With blare of clarions, the spearpoints gleamed,
The plain was black with troops. Tús from afar
Saw them and ranged in line what men he had,
The warriors of Írán girt up their loins,
And Gív brought Káwa's standard. From the plain
Of battle to the summit of the mount
The army of Írán stood troop on troop.
Now when Kámús went forward with Manshúr,
Bíward, Shangul the preseient, and the Khán
To view Mount Hamáwan, they never thought
To face a foe, but when the Khán afar
Looked forth and heard the Íránian horsemen's war-cry
It pleased him and he said: “Behold a host
Of men-o'erthrowing, warlike cavaliers!

V. 929
Pírán the chieftain told us otherwise,
But brave men's qualities should not be hidden.
The chieftain masketh the pit's mouth with brambles,
And thither will his horse speed at the chase.
What better is it vainly to besmirch
The foemen's prowess on the day of fight?
I have not looked on cavaliers and chiefs
So stamped with chivalry and manliness.”
“Men reck not of so few,” Pírán replied,
“Upon a field like this.”

“But,” said the Khán,

“What shall we do?”

Pírán said: “Thou hast fared

Far over hill and dale. Let us remain
Three days to rest the troops. I will divide
The host; the day of fight and fear is over.
Half of our warlike, glorious cavaliers
Shall fall upon the foe from dawn till noon
With double-pointed dart, sword, bow, and mace;
And then till night ariseth from the hills
The other half shall strive. At dark will I
Bring up the rested troops and press the foe;
We will not let them have a moment's peace—
We and our eager cavaliers in arms.”
Kámús replied: “Not good! No such delay
For me! With all these men and such strife toward
Why seek so long a respite? Let us both
Attack and straiten dale and height for them.
Hence we will march upon Írán, will leave not
Throne, crown, or diadem, lay waste all fields
And fells, and act as warriors and Lions.
No women, little children, old or young,
No Sháh, or man of rank or paladin

V. 930
Will I leave in Írán, no field or fell,
No hall or palace or four-footed beast.
Why should we pass so many evil days
To get but care and grief and needless pain?
But ope not to our foes a door to-night
To get away. As soon as morning breatheth
The troops must move. I with the king of Hind
Will bear my flag up yonder height. To-morrow
Thou shalt behold a heap of corpses there
To make the Íránians weep that look thereon.”
The Khán said to Pírán: “There is no course
Save this: he is a peerless general.”
The nobles all agreed to what Kámús,
The conqueror of Lions, had proposed.
The conference being o'er they went their way,
And passed all night in ordering their array.