§ 5 The Birth of Suhráb

Nine months passed and a moon-like babe was born;
Thou wouldst have said: “'Tis elephantine Rustam,”
Or else: “'Tis lion-Sám,” or “Narímán,”
And since the babe smiled and was bright of blee
Tahmína gave to him the name Suhráb.
He looked a year old in a month, his chest
Was like his sire's, at three he exercised
In arms, at five he had a lion-heart,
At ten none dared encounter him in fight.
He bluntly asked his mother once: “Now tell me,
Since none of my milk-fellows can compare
With me, and my head reacheth to the sky,
Of what stock am I and of what descent?
What shall I say when asked about my father?
Thou shalt not live unless thou answer me.”
His mother said: “Then listen and rejoice,
But be not rash. Thou art the son of Rustam,
The hero of the elephantine form,
The progeny of Zál the son of Sám,
And Narímán. Thy head out-toppeth heaven
Because thou comest of the famous stock,
For never since the Maker made the world
Hath there appeared a cavalier like Rustam,
Nor one like Sám the son of Narímán,
Whose head the heaven itself dared not to touch.”
She brought and showed a letter from his sire,
Three bright gems, and three purses filled with gold,
Sent to him by his father at his birth
With these words: “Guard these well, because thy sire
Hath sent them unto thee, O noble child!”
His mother said besides: “Afrásiyáb
Must not know aught hereof. He is the foe
Of Rustam and the troubler of Túrán.
May he ne'er seek revenge upon thyself
And slay the son in dudgeon at the sire.
Moreover, if thy father shall perceive
Of what a stamp thou art, so high and proud,
Then will he summon thee and rend my heart.”

V. 443
Suhráb replied: “A thing like this will out.
Old chieftains, warriors in the past, recount
His deeds. What right hadst thou to hide that I
Come of such fighting stock? Now will I gather
A boundless host of Turkman warriors,
Drive from his throne Káús, will cut away
From Tús his foothold in Írán, and leave not
Gurgín, Gúdarz, and Gív, or Gustaham
Son of Naudar, or warrior Bahrám,
But give the treasure, throne, and crown to Rustam
Instead of Sháh Káús; then from Írán
March forth to take Afrásiyáb's own seat,
And raise my spearhead higher than the sun.
I will do lion's deeds and make thee mistress
Of all Írán. Since Rustam is the sire
And I the son none other shall be king.
When sun and moon are shining in the sky
Why should the stars set up their crowns on high?”