Most of the clans and tribes, with the fortresses and country all around Andejān, had now submitted to me, and the men of Andejān were no less eager to declare in my favour, but could not find a safe opportunity. It came into my head to advance one night to the vicinity of Andejān, to send in a man to confer with the Khwājeh and chief inhabitants of the place, and, if they fell in with my views, to concert with them about introducing me, some way or other, into the fortress. With this plan, I one evening set out from Ush, and having about midnight arrived within a kos of Andejān, opposite to Jild-Khizān,* sent forward Kamber Ali Beg, and several other Begs, with instructions to intro­duce secretly into the place some person who might confer with the Khwājeh and leading men. I and my party Nocturnal
rencontre.
remained on horseback where they had left us, awaiting the return of the Begs. It might be about the end of the third watch of the night,* some of us were nodding, others fast asleep, when all at once saddle-drums struck up, accompanied with martial shouts and hubbub. My men being off their guard, and oppressed with drowsiness, with­out knowing how many or few the enemy might be, were seized with a panic, and took to flight, no one trying to keep near another. I had not even time to rally them, but advanced towards the enemy, accompanied by Mīr Shah Kuchīn, Baba Sherzād, and Dost Nāsir. Except us four, all the rest ran off to a man. We had advanced but a little way, when the enemy, after discharging a flight of arrows, raised the war-shout, and charged towards us. One cavalier, mounted on a white-faced* horse, came near me. I let fly an arrow, which hit the horse, and he instantly fell dead. They pulled up their bridles a little. My three companions said, ‘The night is dark, and it is impossible to ascertain the number and force of the enemy; all the troops which we had with us have fled. We are only four men, and with so small a number, what injury can we hope to do the enemy? Let us follow our party, rally them, and lead them back into action.’ Having galloped up and overtaken our men, we horsewhipped some of them; but all our exertions were ineffectual to make them stand. Again we four turned, and gave the pursuers a discharge of arrows. They halted a little; but when, after one or two discharges, they perceived that we were only four in number, they again set off in pursuit of our men, to strike them down and dismount them. In this way, we three or four times covered and protected our people, and, as they would not be rallied, I repeatedly turned along with my three companions, when we kept the enemy in check, and brought them up with our arrows. They kept pursuing us for the space of two or three kos, till they came over against the hillock of Kharabūk and Shibamūn. On reaching the hillock, Muhammed Ali Mubashar met us. I said, ‘These people are few in number; come, let us charge them.’ When we turned and put our horses to speed to charge them, they stood still. The scattered fugitives now began to collect and come in from different quarters; but there were many good soldiers who did not recover from their alarm, but went on straight to Ush. The business had happened in the following manner: Some Moghuls of Ayūb Begchik’s division had gone out prowling round Andejān on a pillaging party. On hearing the noise made by my detachment, they came secretly upon us, when a mistake occurred regarding the watchword. The watchword is of two kinds. One of these is the word of the tribe: for example, some take Durdāneh, others Tūkkai, others Lūlū, as their distinguishing watchword. The other is the watchword given out to the whole army in time of war, and consists of two words; so that, in time of action, if two parties meet, and one person gives the first word, one of the other party answers by the other word, as precon­certed, by which means, they can distinguish their own men from the enemy, and friends from foes. On the night of this occurrence, the word was Tāshkend, and the countersign Seirām, r if Seirām was given as the word, the answer was to be Tāshkend. When they fell in with us, Khwājeh Muhammed Ali was on my advance; and when the Moghuls came on, calling out ‘Tāshkend! Tāshkend!’ Khwājeh Muhammed Ali, who was a Tājik, in his confusion blundered out, ‘Tāshkend! Tāshkend!’ in reply. The Moghuls, taking him for an enemy, set up the war-shout, beat their horse-drums, and let fly their arrows. In this manner, from a false alarm, we were dispersed and scattered; the plan which I had conceived failed, and I returned back to Ush, after a fruitless journey.

Bābur
marches
against
Andejān.

After five or six days, Tambol and his adherents became disheartened and depressed on learning that the people of the hills, with the low country and forts, had returned to their obedience; and his men and soldiers began to desert and flee to the hills and deserts. Some of those who left his army reported, that Tambol’s affairs were on the verge of ruin, and that, in three or four days, he would be compelled to break up from absolute necessity. Immediately on receiving this intelligence, I mounted and marched against Andejān. Sultan Muhammed Gulbeg, the younger brother of Tambol, was in the fortress of Andejān. Advancing by way of Tūtluk,* I sent on a foraging party from Khākān, on the south of Andejān, about the time of midday prayers. I myself followed in the rear of the foragers, till I reached the skirts of the heights of Aīsh, on the Khākān side, when we received information from our advanced guards that Sultan Muhammed Gulbeg, with all his force, had advanced out beyond the suburbs and gardens, and was now on the skirts of the heights of Aīsh. The foragers had not yet collected, but without waiting for them, I advanced without delay against the enemy. Gulbeg’s force exceeded five hundred in number; though my men were much more numerous, yet a great proportion of them were on the Skirmish
at the
suburbs.
foraging party, and were now scattered. When I met him, perhaps I might have with me about the same number with himself. Without minding array or order, we advanced on the enemy at full gallop. When we came to the charge, they could not stand us, but fled without exchanging a blow. My people followed them close up to the Khākān gate, dis­mounting and making prisoners all the way.

Having routed the enemy, we reached the outskirts of the suburbs at Khwājeh Kitteh, about the time of evening prayers. It was my wish to have ridden right up to the gates, and made a push to enter them. But the old and experienced Begs of rank, such as Nasīr Beg, the father of Dost Beg, Kamber Ali Beg, and other aged veterans, represented to me, that it was now late, and that to ap­proach* the fortress in the dark was not a wise measure; that it was better to retire a little and alight; that in the morning they would have nothing left for it but to surrender the fortress. Having acquiesced in the opinion of these experienced officers, we retired from the suburbs. Had we advanced up to the gates of the fortress, there is not a shadow of doubt that the place would have fallen into our hands.

Passes the
Khākān.

It was about the hour of bed-time prayers when we passed the river Khākān, and encamped close by the village of Rabāt-e-zourek. Although we had received intelligence of the breaking up of Tambol, and his retreat towards Andejān, yet my inexperience made me guilty of a gross oversight; for, instead of occupying the ground along the banks of the river Khākān, which was naturally strong, and encamping there, we passed the river and halted beside the village of Rabāt-e-zourek, in a level plain, where we went to sleep in negligent security, without advanced guard* and without videttes. Just before the dawn, while our men were still enjoying themselves in sleep, Kamber Ali Beg Surprised
by Tambol.
galloped up, exclaiming, ‘The enemy are upon us—rouse up!’ Having spoken these words, without halting a moment, he passed on. I had gone to sleep, as was my custom even in times of security, without taking off my jāmeh, or frock, and instantly arose, girt on my sabre and quiver, and mounted my horse. My standard-bearer seized the standard, but without having time to tie on the horse­tail and colours;* but, taking the banner-staff in his hand just as it was, leaped on horseback, and we proceeded towards the quarter in which the enemy were advancing. When I first mounted, there were ten or fifteen men with me. By the time I had advanced a bowshot, we fell in with the enemy’s skirmishers. At this moment there might be about ten men with me. Riding quick up to them, and giving a discharge of our arrows, we came upon the most advanced of them, attacked and drove them back, and continued to advance, pursuing them for the distance of another bowshot, when we fell in with the main body of the enemy. Sultan Ahmed Tambol was standing, with about Advances
on Tambol.
a hundred men. Tambol was speaking with another person in front of the line, and in the act of saying, ‘Smite them! Smite them!’ but his men were sidling in a hesitating way, as if saying, ‘Shall we flee? Let us flee!’ but yet standing still. At this instant there were left with me only three persons: one of these was Dost Nāsir, another Mirza Kuli Gokultāsh, and Kerīmdād Khudāidad, the Turkomān, the third. One arrow, which was then on the notch, I dis­charged on the helmet of Tambol, and again applied my hand to my quiver, and brought out a green-tipped barbed arrow,* which my uncle, the Khan, had given me. Unwilling to throw it away, I returned it to the quiver, and thus lost as much time as would have allowed of shooting two arrows. I then placed another arrow on the string and advanced, while the other three lagged a little behind me. Two persons came on right to meet me; one of them was Tambol, who preceded the other. There was a highway between us. He mounting on one side of it as I mounted on the other, we encountered on it in such a manner that my right hand was towards my enemy, and Tambol’s right hand towards me. Except the mail for his horse, Tambol had all his armour and accoutrements complete. I had only my sabre and bow and arrows.* I drew up to my ear and sent right Wounded. for him the arrow which I had in my hand. At that very moment an arrow of the kind called shībah struck me on the right thigh, and pierced through and through. I had a steel cap* on my head. Tambol, rushing on, smote me such a blow on it with his sword as to stun me; though not a thread of the cap was penetrated, yet my head was severely wounded. I had neglected to clean my sword, so that it was rusty, and I lost time in drawing it. I was alone and single in the midst of a multitude of enemies. It was no season for standing still; so I turned my bridle round, receiving another sabre stroke on the arrows in my quiver. I had gone back seven or eight paces, when three foot-soldiers* came up and joined us. Tambol* now attacked Dost Nāsir sword in hand. They followed us about a bow­shot. Arigh-Khākān-shah* is a large and deep stream, which is not fordable everywhere; but God directed us aright, so that we came exactly upon one of the fords of the river. Immediately on crossing the river the horse of Dost Nāsir fell from weakness. We halted to remount him, and, passing among the hillocks that are between Kharabūk and Feraghīneh, and going from one hillock to another,* we Escapes to
Ush.
proceeded by by-roads* towards Ush. When we were leaving these hillocks, Mazīd Taghāi met and joined us. He had been wounded by an arrow in the right leg, below the knee; though it had not pierced through and through, yet he reached Ush with much difficulty. The enemy slew many of my best men. Nāsir Beg, Muhammed Ali Mubashar, Khwājeh Muhammed Ali, Khosroū Gokultāsh, and Naamān Chihreh, fell on that day. A great many cavaliers and soldiers also fell at the same time.

Joins the
Khans near
Andejān.