Part II, Chapter XXI = XLVI: On the value of Secrecy and keeping Counsel.
f171a f220b 1479 Introduction: Ibnu’l-Muqaffa‘’s quotation of the maxim of Núshírwán about secrecy. The cause of Buzurjmihr’s assassination. Núshírwán punishes Buzurjmihr with death for divulging his secret about the adopted daughter.
f171b f221a 1480 Aḥmad Abú Ṭayyib Marwán, the secretary of the Caliph al-Mu‘tadhid, pays the penalty of life for an offence of a similar nature.
1481 Núshírwán sentences the Governor of Armenia to death for divulging the secrets of the state.
f171b f221a 1482 al-Mu‘taṣim orders the execution of ‘Ajíb, the confidant of al-Ma’mún, for disclosing the secrets of his patron even though it tended to promote his own interests.
f172a f221b 1483 ‘Abdu’l-Malik enjoins secrecy on his son Walíd and refuses to hear the secrets of Mu‘áwiya.
1484 The deliberation of al-Ma’mún with his advisers about ruining Fadhl b. Sahl, and how the secret leaked out through Ibráhím b. ‘Abbás.
f172b 1485 The secret agent of Kisrá, jealous of the Wazír Mahbúd, accuses him of poisoning the king’s food, and compasses his death; later Kisrá detects the mischief of the informer and kills him.
f173a f222a 1486 Enmity between Abú ‘Abdi’llah al-Barídí, the Wazír and Ibnu’r-Rá’iq, the general, of al-Muttaqí. Muḥammad b. Khalaf betrays the secret of the latter concerning the marriage of the Caliph’s son with the daughter of the Amír of Mawṣil, called Abu’l-Hayjá’, who consequently kills Ibnu’r-Rá’iq. The Ta’ríkh-i-Dawlat-i-‘Abbásiyan as the source, see above, p. 49. (Cf. also Eclipse, ed. by Margoliouth, vol. II, p. 27, Arabic text).
f173b 1487 Shápúr, the Persian king, tells a state secret to all his ministers though one of them advises the king to tell each of them separately.
f222b 1488 The scruples of the Sultan Maḥmúd in marrying the sister of his favourite, Ayáz; and the arguments, advanced by Abú Naṣr Mushkání in favour of the marriage of the ruler with his subject, based on the historical accounts of the choices of Qubád and Bahrám Gúr.
      The chapter concludes with a panegyric on the Wazír, in which the Arabian descent of his patron is emphasised, and incidentally the form of the rhyme proves that his father’s Kunya was Abú Sa‘d and not Abú Sa‘íd.