CHAPTER XXIV.*
BEGINNING OF THE 20TH DIVINE YEAR FROM THE ACCESSION OF THE
SHĀHINSHĀH, TO WIT, THE YEAR ĀBĀN OF THE SECOND CYCLE.

At this time of the increase of justice, and of world-adornment, the harbingers of good tidings arrived, bringing the news of Spring, and conferred world-wide joy.

Verse.

This day is the day of joy, and this year the year of the rose;
Good is the heart's state, for good is that of the rose.
What is the rose? 'Tis a messenger from the garden of joy.
What is the rose? 'Tis a letter telling of universal* glory.

On the day of Friday 27 Ẕīl-'qaada 982 (11 March 1575), after the passing of 7 hours, 35 minutes, the world-adorner (the sun) cast 128 his rays on the mansion of Aries.

Verse.

They tied a picture on the arm of morning,
They gave it the embellishment of early spring.
Time gave colour and fragrance to spring,
It put a nosegay in the hand of wish.

The twentieth year, which belonged to the second cycle, began. There were rejoicings, and universal joy. Just as the physical Spring year by year increases the beauty of young growths of vegetation and augments the joy of the spectators of material flashes so does the springtide of the fortune of the enthroned one adorn the parterre of sovereignty with the development of the virgins of the spirit, and increase the glory of the veiled ones who fashion existence and Divinity? There is joy to those who delight in the mystic garden such as does not come to the lovers of physical flowers in the material spring. In this book of Divine praise, although the foundation of the work is laid on a description of the wondrous workings of external fortune, and it is this which colours its words and makes them picturesque, yet as a comprehen­sive, much-knowing soul even with hundreds of torches of Divine aid cannot compound the collyrium for fully perceiving the limitless, spiritual ruler, how can the hand, the pen, the paper, the ink have the brightness to succeed in the mighty task? But inasmuch as genius helps, fortune is auspicious, and disposition consonant there­with, I let a little trickle out from the abounding river and so water the adust souls of the desert of inquiry, and light up a part of that hall of brilliance with the rays of the lamp of vision, and so illuminate the darkened ones of Use and Wont. O thou of somnolent fortune, if thou feelest that the opening of thy inward eye is a task beyond thy capacity, yet the opening of thy external eye is a thing dependent on thy will, why dost thou not open thy vision and cast a glance at the journal of the deeds of the Khedive of the world? If thou hast not power to contemplate the spectacle of that Manifester of holiness, why dost thou abandon the perusal of the ways of those attached to the sublime court? If from evil fortune and from wisdom's being overlaid with self-interest thou hast not the felicity to do this, contemplate to-day this work of fortune (iqbālnāma, i.e., the A. N.) so that the holy blessings of the Unique and Incomparable One may vouchsafe an illuminating ray. If inward darkness let fall a veil over thy outer eye, take instruction from the condition of those attached to this Fortune, and from the wondrous marks therein acknowledge the sublime state of the world's lord! Deeds which in former times were with difficulty executed by magnanimous princes, are now easily exhibited by H.M.'s servants. Then turning from the 129 external to the internal infer what is the felicity of the holy spirit (of Akbar), and prostrate the forehead of the heart as well as the outward brow before the celestial threshold, so that, like those who are auspicious, thou mayest first bring thy external state into proper condition, and also enter upon the ever-verdant rose-garden of the inner life!

A fresh instance of fortune which adorned the opening of this year was that Dāūd, who wore upon his head the tiara of rule, made it a foot-rest in the court of the Shāhinshāh's fortune and became a servant of the threshold of fortune.