CHAPTER LXXIII.
THE AUSPICIOUS BIRTH OF PRINCE SHĀH MURĀD.

Inasmuch as the celestial fathers and the terrestrial mothers engage in making the Shāhinshāh successful, every spring a fresh flower blooms in the garden of fortune, and in every cycle an aus­picious star emerges from the horizon of the Caliphate. When the Shāhinshāh, who is the progenitor of dominion and fortune, wished for noble children, the incomparable Deity displayed special liberal­ity in granting this boon, and this daily-increasing favour, which is the great gift of heaven, came, one after another, as an adornment of H.M. New and powerful aids, which could succour sovereignty and buttress the Caliphate, arose, and showed to the four pillars of the world, and the six sides of the universe that God had granted to the Shāhinshāh the kingdoms of fortune together with all blessings and boons because he had no equal or similar among the sovereigns for dispositions and qualities and for devotion to what is right and for Divine worship. Among these blessings was this, that in this fortunate year, after the passing of fifty-two seconds (pul) of the night of Asmān, the 27th Khirdād, Divine month, Thursday, 3 Muḥarram 978, 7 June 1570, 29 Khirdād, of 1881, 492 Jalālī Malikī, corresponding* to 17 Ābān 939 of Yezdijird, 8 Ḥazīrān 1881 Rūmī, under Capricorn according to the Greek philosophers, and Sagittarius, according to the Indian sages, a noble son, in whose forehead the lights of high fortune were visible, appeared in the fortunate quarters of Shaikh Selīm in Fatḥpūr. A new rose of the Caliphate bloomed. In a fortunate hour the name of that fortunate prince was inscribed in fortune's page as Shāh Murād. In rejoicing for the rising of this star of fortune, great feasts were held, and largesses bestowed. The skirt of time was made heavy with the coin of success (murād).

Verse.

From the joy which came to the age
There was a new market-day for delight
Spring came beating her foot in joy
Sweeping the ground with the breeze of morn
Joy upon joy was added to heaven
The world struck coins* of light upon light
The morning broke out into congratulations
For the box-tree* sprang from the jasmine-bosom
The spring of rejoicing had honour (ābrū)
For it received water (āb) from the fountain of wish
Hope drank water from the seven seas
For the lock of the jewel-treasury was being turned*
The shedding of 'atar o'erwhelmed the senses
Joy leapt forth and pleasure became intoxicated.

Encomiasts composed verses and chronograms for this birth, and received rewards. A horoscope* was made according to Greek methods, and another according to Indian rules. For the sake of offering congratulations and for disposing of the affairs of the eastern provinces Mun'im Khān Khān-Khānān came post from Jaunpūr and had the bliss of doing homage.