CHAPTER XLIV.
THE PUTTING*
HIS MAJESTY THE SHĀHINSHĀH TO SCHOOL, AND OTHER
EVENTS WHICH HAPPENED AT THIS TIME.

As it is fixed and recorded in the Academy of Divine knowledge, which is the “guarded tablet” of sempiternal writings— and all the arts and sciences in that sanctuary of the presence are the offspring of instruction's school—that the possessors of the new material of reason are to be brought, on the emergence of articulate speech, to learn the combinations of letters (ḥurūf-i-murakkaba) and to acquire general knowledge, viz., that which has been put together by united cares and intellectual essays, and by special pro­gressions and classifications to walk in the beaten paths of reason, so this scholar of the Divine Academy and graduate of God's college was, in compliance with use and wont, taken to man's school on 7th Shawwāl of this year, 20th November, 1547, being the fourth* year, fourth month and fourth day of the eternity-conjoined life of his Majesty the Shāhinshāh. The weighty office was conferred on the Mullāzāda Mullā (teacher the son of a teacher) ‘Aṣāmu-d-dīn Ibrāhīm. Though in the eyes of the superficial his Majesty was taken to be taught, yet according to the view of the far-seeing he was carried to the lofty position of teacher. A strange thing was that his Majesty Jahānbānī, who was acquainted with celestial sciences and versed in the mysteries of the stars, had fixed, in consultation with acute astrologers and time-knowing astrolabe-conners, a special hour for the initiative of his Majesty's instruction, such as might happen once during cycles and lifetimes, but when the master-moment arrived that scholar of God's school had attired himself for sport and had disappeared! In spite of all endeavours and of sedulous search on the part of royalty, no trace of him could be found. The enlightened-hearted perceived from this wondrous mystery that the design was that this lord of lofty wisdom and special pupil of God should not be implicated and commingled with ordinary human learning, so that at the time of the revelation of this Khedive of subtlety it might be apparent to mankind that the knowledge of this king of knowers was of the nature of a gift, and not of an acquirement. In spite of this truth, however, letters and the current sciences manifest themselves gloriously in his Majesty's sanctified mind, whether they be those committed to writing by scientists, or such niceties and secrets as come from Wisdom's source without the intervention of teaching and being taught (ta‘līm ū ta‘allum). Accordingly when masters of wisdom, lords of the mathematics, those possessed of exoteric sciences, and the inheritors of all the arts, whether general or specific, reach the carpet of the holy Presence, they from a consciousness of their own ignorance sink the head of ashamedness in the collar of hesitancy, and abide in amazement. The inspired nature of his Majesty is strongly drawn to the composing of Híndī and Persian poetry and is critical and hair-splitting in the niceties of poetic diction. Among books of poetry, he recites off-hand the Maulavī's* Manavī and the Dīwān of the “mystic-tongue,” and takes delight in their verities and beauties. The following weighty verse is a product of his Majesty's meditations.

Verse.

'Tis not the chain of insanity on the neck of the afflicted Majnūn;
Love hath laid a loving hand on his neck.

He has also strung glorious thoughts in the Hindī language, which may be regarded as masterpieces in this kind.

Verse.

Oh Thou congeries of excellencies, how may I express thee!

In fine, after they had kept him for some time with that meri­torious teacher, engaged in recitations which were worse that none, those who only regarded externals dwelt upon the inefficiency of the tutor and set themselves to get rid of him. That helpless one was superseded, and Maulānā Bāyazīd was appointed. They did not know that the taskmasters of creation were taking care that the inspired mind of this nursling of Divine light should not become the reception chamber of inky impressions or the alighting-stage of the sooty types of the exoteric sciences.

During this auspicious time his Majesty Jahānbānī was in Kābul arranging for the distribution of provinces and for an expedition to Badakhshān, and for bringing to an end the affair of M. Kāmrān. M. Kāmrān came to despair of help from M. Sulaimān and M. Ibrāhīm, and went off with evil thoughts to Balkh in order that he might with Pīr Muḥammad* Khān's help obtain possession of Badakhshān. When he arrived at the village of Aibak* the Governor thereof received him courteously, but kept him under surveillance, and reported the circumstance to Pīr Muḥammad Khān. The latter regarded the Mīrzā's advent as a boon and sent trusty persons to welcome him. He conveyed the Mīrzā with all respect to his own house, and showed him hospitality. He also accompanied him to Badakhshān. The Mīrzās, in accordance with their resolve, retired to the mountainous borders of Badakhshān, and much of that country came into the possession of M. Kāmrān. Pīr Muḥammad Khān left a body of troops for M. Kāmrān's assistance and returned to his own country. The Mīrzā came to Kishm and Tālīqān, and sent Rafīq Kōka, and Khāliq Bardī with a body of Caghatāī and Uzbeg troops to Rūstāq. M. Sulaimān and M. Ibrāhīm collected the people of Kūlāb and came against Rūstāq. They came from Qil‘a afar and Khamalinkān* and fought bravely against Rafīq Kōka and the others, but by heaven's decree they were defeated and had to with­draw to the hill country. His Majesty Jahānbānī was pleasing his enlightened heart in Kābul, and his determination was that he would go to Badakhshān. As his servants' hearts were not sincere, this design abode under the veil of dilatoriness and delay (ta‘awwuq ū tawaqquf), and meanwhile Qarāca Khān, who had rendered good service and had become a station for endless favours, let the goblet of his understanding brim over, for the vessel was tiny and the wine plenteous, and without reflecting on his performances, rank, and condition, and on the lofty position of his master, set his foot outside of the path of moderation. So at length out of the stupidity which is natural to the immoderately exalted he uttered words which even the drunk and mad do not use. Among them was the expression of his wish that Khwāja Ghāzī, who as a reward for his abilities and good service had been appointed to the office of Dīwān, should be sent to him bound in order that he might put him to death,* and that his office should be given to Khwāja Qāsim Tūla.* As such a measure did not commend itself to his Majesty Jahānbānī, who was a spring of justice and compassion, Qarāca Khān, who in his vain thoughts imagined himself to be the pillar of the victorious dominion, seduced, in the blackness of his fortune, and inversion of his horoscope, a large body of men from the path, and went off towards Badakhshān. Bābūs, Muṣāḥib Beg, Ismāīl Beg Duldāī, ‘Alī Qulī* of Andarāb, Ḥaidar Dōst Moghal, Shaikham Khwāja Khiẓrī and Qurbān Qarāwal with nearly 3000 veteran horsemen, all of whom had been enticed by him, went off by Kotal Minār en route for Badakhshān and so trod the wilderness of error.

When his Majesty heard of this he wished to go off at once in person after those ill-fated ones who had turned away from the altar of auspiciousness. From observance of the favourable hour (for starting), he delayed setting out himself and despatched some of his followers to pursue the wretches. According as each of his loyal servants came up he was sent off, and so Tardī Beg Khān, Mun‘im Khān, Muḥammad Qulī Barlās, ‘Abdullāh Sulān and other loyalists hastened off, one after the other. Near midday, when the auspicious moment had arrived, his Majesty Jahānbānī mounted the horse of victory. A number of gallant youths pressed forward, and coming up with the rearguard of those headstrong ones, engaged them and overcame them. At the end of the day they came to close quarters with Qarāca Khān at the river;* night interposed to save the lives of those black-hearted ones, and they fled under its protection. They crossed by the Ghorband bridge, breaking it down afterwards. Those who had followed them returned, and did homage at Qarā Bāgh. His Majesty Jahānbānī's world-adorning mind decided to return to Kābul, and there to make preparations and to proceed against Badakhshān. The short-sighted fugitives left Tamar ‘Alī Shighālī, who was Qarāca Khān's vakil, in Panjshīr, that he might collect news there of affairs in Kābul, and having crossed a pass in the Hindū Kōh joined M. Kāmrān in Kishm. His Majesty Jahānbānī returned next day and refreshed the Urta Bāgh by the sunshine of his presence. He gave appropriate nicknames to all those sordid ones who had not recognised their duties to their king, and had been unfaithful to their salt. Thus he styled Qarāca Qarā Bakht (black fortune), Ismāīl Khirs (bear), Muṣāḥib Munāfiq (hypocrite), and Bābūs Daiyūs* (wittol). And he sent orders to M. Hindāl, M. Sulaimān, and M. Ibrāhīm to make preparations and to await the coming of the grand army. An order was also issued for Ḥājī Muḥammad Khān's coming from Ghaznīn to the Presence.

During this time when the preparations for an expedition against Badakhshān were engaging his mind, he was continually consulting prudent old men and wise young men, in whose foreheads there shone the jewel of sincerity. All those who had neither stout hearts nor clear vision urged the marching to Qandahār in order that preparations might be made there, and that thereafter they might proceed to quell the sedition of M. Kāmrān. Those who held in their hands the diploma of wisdom with the emblazonment of valour supported the royal idea of proceeding to Badakhshān. One day he said to Muḥammad Sulān,* “What do you say”? He replied, “M. Kāmrān is uplifted by the desertion of those ingrates. It seems likely that he will anticipate us and come into these territories. It appears to me that if the imperial army cross the Hindū Kōh first it will be victorious, otherwise—God forbid it—the dice will fall in another fashion.” His Majesty Jahānbānī said “The downfall of the uplifted has been repeatedly witnessed. “If he be uplifted, we are supplicants at God's Court.” He also repeated this verse.

Verse.

Let no one exult in his own strength,
For pride casts the cap from the head;

and he concluded, “What sense is there in delaying, God willing, we'll at this very* moment cross the pass.”