Verse.

Lord: keep Thou this royal pearl
Far from the molestation of the wicked,
Grant him water from wisdom's stream,
Grant him heat from perception's sun.

The sun hath trod many circuits in heaven
That this Light might issue from the veil,
Many a star hath displayed benign aspects
That this Moon might put aside his locks.

High Heaven trod many a round
That the horizons might share in this light,
May eternal splendour be his portion
May his lightsome heart ne'er be darkened!

And in order to comfort his capacious soul he called for the horoscope which is the guarded tablet of mysteries of the fortune-favoured one and carefully perused it. In that frontispiece of aus­piciousness he read personal safety, long life, ascension of the grades of fortune, ruin of enemies, and failure of the evil and crooked thoughted. Joyfully lifting up his head he exclaimed “God be praised, my heart is wholly at rest from these anxieties. There is hope that bye and bye I shall be made happy by a sight of that divine nursling, and shall, by the star of that auspicious one become victorious over all my foes.” Having returned thanks to God he set himself to conquer the fort. M. ‘Askarī used all diligence in hold­ing it, and made changes in the garrisons of the batteries every day and every night, lest proffers of reconciliation should be made by the besiegers* and there should thus be less vigilance on the part of the defence.

As the siege was protracted, and none of the king's servants came and joined him, the Persian officers relaxed their exertions and meditated a return home. His Majesty Jahānbānī read this design in their demeanour, and redoubled his efforts to take the fort. One night he moved out from his battery, and approaching the gate from the side of old Qandahār—the place is called Cahār Dara—he came within a stone throw of it, and there established a battery. Next morning when the Turkomāns saw this, they felt encouraged to take the fort, and they all moved forward; and narrowed the lines of circumvallation. M. ‘Askarī was astonished, and showed signs of despair, and besought with many entreaties that as the cupola of chastity (Khānzāda) was approaching, he might have a respite till her arrival so that he might be reassured by her and might be enabled to serve (Humāyūn). He sent his petition through Mīr āhir, brother of Khwāja Dōst Khāwind. His Majesty Jahānbānī, who was a mine of liberality and clemency, accepted his prayer and stayed the siege-operations for some days. The wicked Mīrzā out­wardly assumed the airs of a suppliant, but secretly exerted himself to strengthen the fort, and when her Highness and Bairām Khān arrived he renewed his opposition. Though the noble lady endeavoured to restrain M. ‘Askarī from evil designs and to induce him to kiss the holy threshold, he from his disordered brain would not accept her counsels, but continued obdurate and would not suffer her to leave the fort and go to his Majesty's camp. Thus the Mīrzā's contumacy and villainy were revealed even to his Majesty Jahānbānī. Relying therefore on the favour of God, who is the surety of those who commend themselves to Him, he strenuously endeavoured to take the fort. Meanwhile Ulugh Mīrzā, son of Muḥammad Sulān Mīrzā, who was descended from Sulān Ḥusain through a daughter, Sher-afkan* Beg, son of Qūc Beg, and Faẓāil Beg, brother of Mun‘im Khān, Mīr Barka and Mīrzā Ḥasan* Khān, sons of Mīr ‘Abdullāh, who belonged to the Saiyids the Banī-mukhtārs of Sabzawār, and many others came from Kābul by the guidance of a happy star and did homage. The cause of their escaping was this. M. Kāmrān was keeping Ulugh Beg in confinement, and out of precaution he made him to a different custodian every week. When it came to Sher­afkan's turn, it happened that he too was afraid of the Mīrzā. He joined with the others and brought out Ulugh Mīrzā, and enjoyed the blessing of service. His Majesty Jahānbānī received this party with favour and gave them robes of honour, and assigned Zamīn Dāwar to M. Ulugh Beg. Though Qāsim Ḥusain Sulān came out with them, he lost his way one night and fell among the Hazāras. After some days and after being robbed he arrived on foot and with blistered soles. His Majesty remarked to him “There must have been something wanting in your loyalty for you to have lost your way and become involved in such troubles.” After that Dawa* Beg Hazāra came in with his tribesmen. Petitions too arrived from the Kābul officers. The arrival of this party, and the receipt of petitions from officers and nobles caused great joy in the camp. The Qizilbāshī, (Persians) who had been uneasy in their minds, became tranquil and displayed alacrity in carrying on the war while the leaders of the garrison began to waver, and the foot of firmness slipped from the battlement of defence. The dwellers in the fort wrote daily accounts of M. ‘Askarī and shot* them down from the walls. Their purport was that the garrison was in difficulties, and that the besiegers should press on, and not relax their efforts. At last it came to this that the officers of M. ‘Askarī's army flung themselves out of the fort one by one, and that the gunners and infantry did the same. First, Khiẓr* Khwāja Khān threw himself down from the fort in the vicinity of his Majesty's battery, and seizing the collar of supplication with the hand of contrition fell at the holy feet of his Majesty Jahānbānī. After him Muayyad* Beg let himself down by ropes from the fort, and was exalted by doing homage. Then Isma‘īl Beg, who was one of Gītī-sitānī Firdūs-makānī's officers and was distinguished for counsel and courage arrived, and Abū'l-Ḥusain Beg, brother's son of Qarāca Khān, and Munawwar Beg, son of Nūr* Beg, came with him. One night Khiẓr Khān Hazāra flung himself down from the fort, and two or three Hazāras took him on their backs and went off with him towards Kōt Laka (?). Inasmuch as the work of defence had got out of hand, and M. ‘Askarī could neither make up his mind to remain in the fort, nor had he the face to come to the world-protecting Court, Khiẓr Khān Hazāra desired to betake himself to the cell of safety and to come to strive out of these dangers. In the morning news came to the camp that he had left the fort and taken to flight. A number of people hastened to search for him. He had gone some distance and then hidden himself behind a rock. Some reliable persons relate that Khiẓr Khān Hazāra used to tell how the men who had been sent to catch him passed close to him and how once a man touched the skirt of his garment and thought it was an animal, while Khiẓr Khān held his breath from fear. When night came on he emerged from under the rock and reached a place of safety.

As the daily increasing success of his Majesty Jahānbānī was patent, and it became clear to the garrison that owing to the good fortune of his Majesty Jahānbānī and the zeal of his devoted servants it would be impossible to maintain the defence, M. ‘Askarī awoke from the sleep of carelessness and became disturbed in his mind, and could neither advance nor stay where he was. At first he asked to be allowed to surrender Qandahār and to proceed to Kabul, but his Majesty Jahānbānī did not agree to this, and the Mīrzā's crude idea came to nought. Out of necessity he had to send her Highness Khānzāda Begam to his Majesty to beg forgiveness of his offences. At the request of that cream of chastity's family the writing of forgive­ness was drawn over the register of his offences, and on Thursday, 25th Jumāda-l-ākhir (3rd September, 1545), of that year (952) he came out of the fort, contrite and repentant, and in the train of the cupola of chastity. His Majesty Jahānbānī had formed an assemblage in the dīwānkhāna and the Caghatāī and Persian officers were drawn up in line according to their rank. In accordance with the royal orders Bairām Khān hung the sword round M. ‘Askarī's neck and introduced him. His Majesty Jahānbānī, in spite of all the mortal injuries which he had received from him, put aside the canons of sovereignty and with native kindness and excessive clemency accepted the intercession of the cupola of chastity and drawing the pen of forgiveness over the schedule of his deeds, he encompassed him with the curtains of favour and with exceeding affection. After returning thanks to God for this beginning of success, he gave orders for the removal of the sword from the Mīrzā's neck, and after he had paid his respects bade him be seated. After that Muḥammad Khān Jalāir, Shāham Khān, Muqīm Khān, Shāh Qulī Sīstānī, Tūlak Khān Qūrcī and others to the number of thirty persons were brought forward with swords and quivers round their necks* to make their obeisance. Out of these Muqīm Khān and Shāh Qulī Sīstānī were ordered into confinement with fetters* on their legs and wooden boards on their necks.