With travellers.—According to some,
The Benû Nomayr.—Nomayr descended from Ghaṭafân,
through Khasaf, Hawâzin, Bekr, Mu‘âwiyeh, Ṣa‘ṣa‘ah and
‘Âmir. They dwelt in the plains beyond the mountains which
separate Tihâmeh from Nejd, and extended as far north as
Yathrib (Medina). The sons of ‘Âmir were Hilâl, Ghanî,
Rabî‘ah and Nomayr (see Caussin de Perceval’s Genealogical
Tables, No. X., part A.), and the sons of Rabî‘ah were ‘Âmir ibn
Rabî‘ah, Kilâb, and Ka‘b. Though having this celebrated kindred,
Nomayr refused to ally itself with another tribe, and hence is
known as one of the three
‘Nomayr are the Jamrah of the Arabs; they cease not to burn in war.’”
To understand this verse it must be borne in mind that
Wealth and worth.—This is the best rendering I can find for
this phrase, which belongs to the class known as
Making a marriage feast.—
Both of settled land and of desert; otherwise called
Both the important and those of no account.—Both those whom it was necessary to invite, as his own relatives and friends, and the chief merchants of the caravan; and those who might have been neglected, as the servants and drivers, and the lower class of people. This is the explanation of Sherîshi, and is obviously more reasonable than the others given in De Sacy’s Commentary.
Of one hand and two: What was soft and might be eaten with
one hand, as tharîd, and the like, and what needed to be broken
or pulled to pieces by using both hands, as meat. This expression
is ascribed to Ḥassân ibn Thâbit, who, being blind,
was at a feast of the Anṣar or Moslems of Medina with his son
Abd ar Raḥmân. When the tharîd was set on, he said, “My
son, is it of one hand or two?” “Of one,” answered his son,
and Ḥassân put forth one hand to eat it. When the roast meat
came he asked the same question, and being told that it was of
“two hands,” he abstained; thinking, it would seem, that he
could not cut or tear it decently from the dish like the others.
Ḥassân ibn Thâbit was one of the chief poets of the days of the
Prophet, and one of the three who sang his praises in opposition
to the satirical poets on the other side. The other two were
Ka‘b ibn Mâlik and ‘Abd Allah ibn Rawâḥah. He died
Tesnîm, a fountain in Paradise. At Koran lxxxiii. 27, it is
said that the wine of the blessed shall be mixed with Tesnîm,
“a fountain at which those who are brought near (to God) shall
drink.” According to Bayḍâwi, it is called Tesnîm from the
loftiness of its position, or the nobility of its draught. He, however,
considers that a distinction is made in the text between the