Before they left Túrán they loaded up
Crowns, thrones, and precious armour; they had captured
So many camels and such herds of horses
That none could murmur at the lack of beasts.
There rose a shouting and a blare of trumpets,
They brought the camel-bells and brazen gongs,
And entered on their march toward Írán,
A host thus decked with colour and perfume.
He set wine on the board, called minstrelsy,
And then inquired of all that had occurred,
About Afrásiyáb and Púládwand,
The twisted lasso and the wrestling-bout,
About the Khán, Kámús, and Ashkabús,
And that vast army with its elephants
And drums. Gúdarz addressed him thus: “O Sháh!
No mother will bring forth a cavalier
Like Rustam. Though a dív or lion cometh
Or dragon, none escapeth his long clutch.
A thousand blessings be upon the king,
Above all on this famous paladin.”
The words so pleased Khusrau that thou hadst
said:—
“He raised his head to Saturn.” He rejoined:—
“World-conquering paladin, alert and shrewd!
The man with wisdom for his monitor
Is circumspect in time's vicissitudes.
Be evil's eye far from this paladin,
And may his life be one long festival.”