Quatrain.

Alas that substance hath slipped from the palm,
And that many hearts (lit. livers) have bled at death's hand;
None cometh* from that (other) world that I might inquire
How it fared with the travellers thereto.

Mullā Qubu-d-dīn* Jalanjū of Bagdad waited upon him in this illustrious city and attended him as far as Holy Mashhad. The exquisite and magical Khwāja ‘Abdu-ṣ-ṣamad* shīrīnqalam (sweet pen) also entered into service in this city, and was much esteemed by that connoisseur of excellence. But from the hindrances of fate he could not accompany him. One of the wonderful good omens was this that when his Majesty came to Tabrīz, as he was very keen about astrolabes, spheres* (kura) and other instruments of observa­tion, he bade his equerry Paik Muḥammad search diligently in the city for spheres (kura). That simpleton brought some colts (karra) with their mothers!* His Majesty was pleased and purchased them as a good omen. After leaving Tabrīz he went to Ardabīl. When he arrived at Shammāsī* all the Shāikhzādas and the other grandees and nobles came and paid their respects. He stayed a week in Ardabīl and then went to Khalkhāl* and from thence to āram* and from thence to Kharazbīl.* As the air and fruits of that place were remarkably excellent, especially the seedless* pomegranates, he remained there three days. In Sabzawār he rejoined his camp. Here her Majesty Maryam-Makānī gave birth to a daughter.* From the beginning of his march towards Kābul and Qandahār, at every stage that he came to, the rulers and grandees tendered presents and exercised hospitality. At this stage Mīr Shamsu-d-dīn ‘Alī Sulān performed acceptable service, and on the day of the entertainment rope-dancers exhibited their skill. When he came to Mashhad the Holy the Governor and nobles strove to do him honour. He waited some time in this city to allow for the gathering of the Shāh's army. From here he sent one ‘Abdu-l-fattāḥ Kurkīrāq* to demand the sub­sidy* (sāwarī) which had been assigned upon Herāt, and the latter died on his way back. From the same place he sent Maulānā Nūru-d-dīn Muḥammad Tarkhān to summon Shaikh Abū'l-qāsīm Jurjānī and Maulānā Ilyās of Ardabīl who were adorned with external and internal excellencies. At Kābul they came into his service. He was greatly pleased by the arrival of these two distinguished men with whom he discussed the Durratu-l-Tāj.* And during the time he was in Mashhad he continually held discourses with the learned and eloquent who waited upon him and were benefited by the alchemy of his companionship, Maulānā Jamshīd* the enigmatist, who was an aggregate of excellencies, repeatedly had the honour of visiting him. One day Mullā Ḥairatī* presented the following to the amend­ing glance of his Majesty:—

Verse.

Whiles my heart, whiles my liver is consumed from love of the fair,
Every moment love makes a fresh scar;
My state is like that of the moth and the lamp,
For if I approach my wings (bāl-ū-param) are burnt away.

His Majesty who was a genuine artist (khallāq-i-ma‘ānī) and a paragon of acuteness, gave this excellent turn (taṣarruf) to it:—

Verse.

I go forward though my wings be burnt.

The Maulānā sincerely prostrated himself before his Majesty's exquisite emendation. From Mashhad he went to the caravanserai of arq* and from there he went by way of the fort of Gāh* to Sīstān. Here the Prince and the Shāh's officers joined him. From thence they went to Garmsīr. Mīr ‘Abdu-l-Ḥai of Garmsīr came out of the fort of Lakī* with a quiver bound round his neck and did homage and excused himself for his offences and for his shameful con­duct in remaining aloof from service on the occasion of his Majesty's march (into Persia). As his Majesty's disposition was forgiving and benevolent, he accepted his apologies and encompassed him with favours.

Since the narrative has proceeded so far, it is indispensable that something should be said of the officers who served the State during their exile.

The head of the faithful servants was Bairām Khān, who through­out waited on the stirrup of his Majesty Jahānbānī Jannat-āshiyānī as if he were his good Fortune (cūn sa‘ādat). The second was Khwāja Mu‘aam who was the uterine* brother of her Majesty Maryam-Makānī. From the beginning of his career he was not free from turbulence of brain and heat of disposition. Gradually his for­wardness (bībākī) and bloody-mindedness (saffākī) increased beyond bounds. His last action will be described in its proper place. The third was ‘Āqil* Sulān Uzbeg, son of ‘Ādil Sulān, who by his mother's side was a grandson of Sulān Ḥusain Mīrzā. Though in the beginning he was among the subsidised officers, in the end he was named among the excluded (baḥirmān mausūm gasht).

The 4th was Ḥājī Muḥammad* Kōkī, the brother of Kōkī who was one of the great officers of his Majesty Gītī-sitānī Firdūs-makānī. Ḥājī Muḥammad was of singular courage and the Shāh often said that kings stood in need of such a servant. On the day of the qabaqandāzī he hit the qabaq and received a (jaldū) present from the Shāh.

5th, Rūshan Kōka, foster-brother of his Majesty Jahānbānī Jan­nat-āshiyānī. On the journey the jewellery was entrusted to him. As he proved unfaithful in this trust it was necessary to put him in prison for some time. He was pardoned and released.

6th, Ḥasan Beg, brother of Maḥram Kōkī. Though he was foster-brother of Kāmrān Mīrzā he was long in the service of his Majesty Jahānbānī. He was of generous nature, affable, and a confidant. He was drowned at the Causā ferry.

7th, Khwāja Maqūd* of Herāt—a man of pure disposition and of integrity; he was noted for his trustworthiness and sincerity, and was one of the tried servants of her Majesty Maryam-Makānī. He was ever assiduous in her service. He had two auspicious sons who were foster-brothers of the king of kings. One was Saif* Khān, who drank the wholesome cup of martyrdom in the year of the con­quest of Gujrāt. The other was Zain* Khān Kōka, distinguished for fidelity and intelligence, and who became the object of the favour of the king of kings and one of the great officers.

8th, Khwāja Ghāzī of Tabrīz. He was a skilful accountant and also acquainted with histories and chronicles. When the sublime army left Lahore for Sind he separated from M. Kāmrān and joined his Majesty. He was appointed Mushraf-i-dīwān* (accountant). After that he was for a long time excluded from the Court. At the end of his life, when the vigour of his understanding was impaired, he was admitted to the Court of the king of kings.

9th, Khwāja Amīnu-d-dīn* Maḥmūd of Herāt who surpassed all the world in the science of accounts (fann-i-sīyāq) and who also wrote in shikasta admirably. He was very subtle (shigāf, lit. hair-splitting) in matters of business and knowledge of arithmetic.

His Majesty made him for some time Bakhshī to the king of kings. At the time of the latter's sovereignty he attained to high office and was exalted by receiving the title of Khwāja Jahān.

10th, Bābā Dōst Bakhshī. He also was distinguished for his knowledge of accounts and always displayed great aptitude in the affairs of the dīwānī.

11th, Darvesh Maqṣūd Bangālī. He came from the Ziyāratgāh of Herāt and was a man of integrity. He was left behind with Jahāngīr Qulī* Beg in Bengal and was the only one who escaped. His Majesty Jahānbānī Jannat-āshiyānī was especially gracious to him, and after­wards his Majesty the king of kings showed him great favour. He spent a long life in the ranks of offerers up of prayers (for Akbar).