One who is at home in it.—Literally, “the son of its root, or foundation,” that is, one well acquainted with its essence and reality: a common expression equivalent to the foregoing.
As God hath commanded.—It is said in the Koran, xxxiii. 53, “When ye are invited, enter.”
The ark of Moses, mentioned at Koran xx. 39. The ark of
the covenant is also called
Weaker than a spider’s web; or house.—This is also an allusion to the Koran. In the Sura called the Spider it is said that those who choose any protector but God are like the spider when she makes her house; for “the weakest of houses is the house of the spider.” It has been objected to Ḥarîri, that whereas God has said, “the weakest of houses is the house of the spider;” he speaks in this Assembly of a house weaker than that of a spider, thus contradicting the sacred text. But it is observed in his justification that an exaggeration in similitudes is not to be taken literally, and that the sin would consist in believing and asserting as a positive truth that a house could really be weaker than the house of a spider.
The proud rider on the desired steed, etc.—These are enigmatic
phrases signifying dates and cream. The rich-coloured dates
were laid upon the cream and the two were sold in the markets;
thus the dates might be called the rider and the cream the steed.
Similarly, the cream by itself would be hurtful to the stomach,
but the dates corrected this fault, so one is called the wholesome
and the other the hurtful companion. This kind of language, as
applied to various kinds of food, was called Ṭofaylî, a word
derived from a celebrated dinner hunter named Ṭofayl, of whom
an account will be given in the notes to the next Assembly.
In the Nineteenth Assembly a number of Ṭofayli bye-names,
The free-born woman hungers, but will not eat by her breasts.
—This is a proverb directed against the practising of any ignoble
art for gain. The free-born woman will rather starve than
accept the occupation of a nurse, which belongs to slave women.
This appears to have been a very ancient saying, for it is said to
have been addressed proverbially by Al Ḥârith ibn Sulayk the
Asadi to his wife Zebbâ. Ḥârith was advanced in years when
he sought her in marriage of her father, ‘Alḳamat ibn Kha-
Forbidden the eating of usury.—It is said (Koran ii. 276,) “They who eat (devour the produce of) usury shall not rise save as he rises whom the devil prostrates by touching (or possessing him.”) Compare iii. 125: “Eat not usury, doubling and doubling the sum.” Compare also xxx. 38.
Press host on host.—A hyperbolical phrase quoted from a poet, and signifying here, “Mix them together.”
The voracious elephant.—“More voracious than the elephant” is a proverbial phrase. Arab. Prov. I. 133.
Say to him.—The metre of the answer to the puzzle, as well
as of the puzzle itself, is khafîf, already described in the notes to
the Tenth Assembly. In the second line Sherîshi reads
The van of the darkness.—
The thunder is lauding God in the cloud.—Koran xiii. 14. This passage gives the name of “Thunder” to the Sura.
The dogs barked after me.—Ḥarîri, in the Durrah, (Anthologie
Gram. Arabe, p. 39, Texte Arabe), observes that
Its white hand.—“White hand” is used idiomatically to express an unasked or ungrudged favour, as “a black hand” expresses niggardliness; it also means some great action which cannot be rivalled, so that it is said, “He has a white hand in this matter;” that is, “he is most able in it.” A third signification is an argument, or a clearly demonstrated proof. These various meanings seem to have arisen from the passage in the Koran, vii. 105, where it is said that Moses, before Pharaoh, drew forth his hand from his bosom, and it was white to the eyes of those who looked on it. The Moslems do not, like the Jews, interpret this as smitten with leprosy, Exodus iv. 6; but as a gift of supernatural beauty, the former colour of it having been brown or red. The “hand of Moses” became symbolical of power and ability.
The first of the morning dawned.—Literally the nose of the morning sneezed.
The caller of Blessing is the muezzin who cries
Hospitality is three days.—This is a very celebrated Tradition,
although by it the hospitable practices of the Ignorance were
only confirmed. “The entertainment of a guest is three days,
and the viaticum,
Visit him thou lovest.—Similar counsels are to be met with continually in the poets. For the proverb, “Visit (only) at intervals; thou shalt increase friendship,” see Ar. Prov. I. 587.