The warriors of Chín agreed thereto,
And chose, moreover, from themselves two envoys,
The one a mighty man hight Bídirafsh,*
Advanced in years, a warlock stout of heart,
—a sorcerer—
Whose thoughts were ever bent upon destruction.
The monarch wrote a fair and goodly letter
To that illustrious sovereign and convert:—
“First, I have written in the World-lord's name,
Who knoweth what is manifest and hidden,
This royal letter, worthy of a king.
To brave Gushtásp, the monarch of the earth,
The worshipful and worthy of the state,
The elect, the eldest son of Sháh Luhrásp,
Lord of the world and warden of the throne,
This from Arjásp, prince of the mighty men
Of Chín, a world-subduing cavalier,
And chosen hero.”
In that royal letter
He wrote fair greetings in the Turkman*
script:—
“O famed son of the monarch of the world,
Who brightenest the throne of king of kings!
Fresh be thy head, thy soul and body hale,
Thy royal loins tight-girded. I have heard
That thou hast taken to disastrous courses,
And turned bright day to darkness for thyself.
A cozening old man hath come to thee,
Hath filled thy heart with terrors and alarms,
And with his talk of Hell and Paradise
Hath sown the seeds of folly in thy heart.
Thou hast accepted him and his religion,
Hast glorified his doctrine and his rites,
Hast flung aside the customs of the Sháhs—
The mighty of the world, thy predecessors—
And wrecked the Faith professed by paladins.
Why dost thou disregard the past and future?
Thou art the son of him on whom of all
The folk the glorious Sháh*
bestowed the crown,
And he chose thee among his choicest ones
In preference to the offspring of Jamshíd,
bedecked with gold and silver,
And trappings all inlaid with gems, and I
Will with the treasures send to thee boy-slaves
And handmaids—pictures all—with crispy locks.
But if thou wilt accept not this my counsel,
Then shalt thou feel my heavy iron bonds,