The mother of Ṣakhr is not weary in her attendance; but Sulayma is weary of my bed and my seat;
Whosoever esteems a wife as a mother, let him not live but in misery and scorn.
Then, resolved to linger no longer, he bade them cut out the ring, which they did, and he shortly afterwards died.
It was on Ṣakhr that the principal elegies of Al Khansâ were
composed. Her Dîwân is still extant, but only in manuscript.
Fragments of it may be found at p. 516 of De Sacy’s Ḥarîri, and
in Nöldeke’s Beiträge. The courage, generosity, and hospitality
of the warrior are praised in impassioned verse. “With one
hand he was strong to smite, with the other free to bestow.”
When the lance-points crossed he handed round the cup of death,
he was a defence when his people were dismayed. Who now is
there to entertain guests when the north-wind blows, while the
echo replies, and the cold forces the camels to seek the pens?
Thus lamented Al Khansâ for many years; so as, at last, to
incur the reproaches of those who thought her grief too long-
Greet ye Tumâḍir, O my companions; halt here and dwell; your halting here is all I seek.
I have ne’er seen or heard till to day that one anointing scabby camels
In common garb should be beautiful, putting the pitch on the sore places;
With bare arms smearing the pitch, as the perfume is smeared on a striped vest of Yemen.
Khansâ, however, was not inclined to wed him, and refused him, after ascertaining, by an indelicate expedient, that he had lost the strength of youth. Caussin de Perceval, Essai, II. 549. In her later years, after the establishment of Islam, she knew ‘Omar and ‘Âyisheh, who rebuked her for persisting in her grief for Ṣakhr. From an anecdote told of her behaviour at her daughter’s marriage in Hammer-Purgstall’s life of her (Vol. I., p. 550) she appears to have been of an imperious and unamiable character when advanced in years. It may be noticed that the words of Durayd, “putting the pitch on the sore places,” became proverbial to express the putting of anything in the right place, or making an apposite observation: compare Thirty-eighth Assembly, near the beginning.
In the commentary to the proverb “The wild ass is stopped in his rush” the full legend of Ṣakhr and his wife is given. It is there said, “Alii referunt virum quendam uxorem Sachri, quæ e marito tædium cepisset, interrogâsse Num podex venditur? (erat enim pulchra et magnis coxis prædita mulier) eamque respondisse Certè! brevi tempore,” by which she meant that she was only waiting for her husband’s death to marry again. When Ṣakhr heard these words he swore that he would kill her; and when she entered he said, “Give me my sword.” She gave it to him, and he tried to strike her with it, but his strength failed him. He then recited the verses of which the first two have been translated above. In these verses occurs the phrase “The wild ass is stopped in his rush” or “leap,” which became proverbial. Arab. Prov. II. 251. In the Forty-fifth Assembly Ḥarîri makes Al Khansâ proverbial for contentious eloquence. The judge says to Abû Zayd’s wife, “If Al Khansâ were to dispute with thee she would be silenced.” Some eulogistic words on Ṣakhr are given at Arab. Prov. I. 31. Some verses by Ṣakhr are to be found at Ḥamâseh, p. 489.