That done, he gave to Rám Barzín the letter
With its behests for dealing with Núshzád,
To levy troops, make war, and banish ruth.
When the old man had read it, and had heard
The messenger at large, the din of tymbals
Arose at cock-crow at the palace-portal,
A mighty host marched forth from Madá'in,
And Rám Barzín went swiftly to the war.
News reached Núshzád who called and paid his host,
While all the Christians and grandees of Rúm
That dwelt along the march of that fair land
Assembled with Shammás as general:
Those warriors' hands all had been bathed in blood.
A shout rose from the portal of Núshzád,
And then the army, like a wind-tossed sea,
Moved from the city out upon the plain,
Their heads all war, their hearts revenge and venom.
When Rám Barzín beheld that army's dust
He blew the trumpets and arrayed the host.
The dust of cavaliers, the charge of chieftains,
The brandishing of mighty maces, rent
The hearts of flints; none saw the bright sun's face.
A warrior,
Beclad in mail and hight Pírúz the old,
Came boldly forth and cried: “O famed Núshzád!
Who wantonly hath turned thy head from right?
Contend not with the army of the king
Because thou wilt repent thee of this strife.
Thou hast abjured the Faith of Gaiúmart,
The pathway of Húshang and Tahmúras.
The arch-deceiver Christ was put to death
Because he had renounced the Faith of God;
So choose not him, of all that founded Faiths,
Who so mistook the aspect of his work,
For if the Grace of God had shone in him
How could the Jews have gained the upper hand?
Heard hast thou what thy sire, that noble man,
The world-lord, did to Cæsar and to Rúm,
Yet now thou wouldst contend with him and raise
Thy head to heaven! For all thy moon-like mien,
Thy Grace and stature, neck, limbs, hands, and
mace,
I see no wisdom with thee anywhere,
Such recklessness possesseth thy dark soul!
Woe for this head of thine, crown, name, and birth,
Which now thou wouldst abandon to the blast!
For son to seek his living father's throne,
How should this be? 'Tis neither use nor right.
To seek the crown, if he be dead, is well;
To seek to fight him now is criminal.
Save thou be snorting elephant or lion
Thou canst not match Sháh Núshírwán, and though
I have not seen, O prince! a bridle-hand
Like thine limned in the palace of the Sháhs,
Such foot and stirrups, such a breast and neck,
Such ardour in the fight and such a mace,
Though painter never looked on such a picture,
Or any age on such a prince, yet burn not
The soul of Núshírwán by childishness,
Or stultify the world-illuming crown,
For hostile howsoe'er a son may be
His father will lament when he is slain.
Dismount, ask quarter of the Sháh, and fling
This mace and Rúman helmet to the ground;
Then if far hence some chilling blast should make
The dark dust settle on thy countenance,
The Sháh's heart would consume for thee, the sun
Weep o'er thy face. Sow not throughout the world
The seed of enmity, for hastiness
Becometh not a prince. If thou dost swerve
From mine advice and trust to violence,
And to thy might, the counsel of Pírúz
was all in tears, consumed
With sorrow for the anguish of the Sháh.
Why writhe so madly in the bonds of greed?
Thou know'st that here thou canst not long remain.
Seek to escape, give not the world such heed,
Smell not its rose so fondly, 'tis but bane.
From Faith and righteousness turn not thy head,
Or else the wrath of God will chasten thee;
“A father's wrath,” a pious Arab said,
“Will bring upon thy life calamity.”
When sire shall be displeased with son in aught
Know that in seed and fruit that son is bad.
Oh! never make thy father's soul distraught
Whatever trouble thou from him hast had.
Now be the world's king happy all his days,
And may he bear these words of mine in mind.
Mahmúd, the world-lord, who ensueth praise,
A niche therefor in every heart will find.
Love ever shineth from his Grace divine,
His crown's top is the pillar of the sky.
Now ask, if cup thou hast, for amber wine,
And hold not quaffing acting sinfully.
Seek joy and mirth but never be bemused,
Nor think that talk—wise talk—should be abused.