On the 27th, Sayyid Kāsū was dignified with the title of Parwarish Khān. Wednesday, in the same way that Mubārak-shamba had been a fortunate one for me, had fallen out exactly the opposite. On this account I gave this evil day the name of Kam-shamba, in order that this day might always fail from the world (lessen). On the next day a jewelled dagger was conferred on Yādgār Qūrchī, and I ordered that after this he should be styled Yādgār Beg. I had sent for Jay Singh, son of Rāja Mahā Singh. On this day he waited on me and presented an elephant as an offering. A watch and three gharis of Mubārak-shamba, the 2nd of Shahriyār, had passed, when I rode to look round the Nīl-kunḍ and its neighbourhood; thence I passed on to the plain of the ‘Īd-gāh on the top of a mound that was very green and pleasant. Champa flowers and other sweet wild herbs of that plain had bloomed to such a degree that on all sides on which the eye fell the world looked like a world of greenery and flowers. I entered the palace when a watch of night had passed.

As it had been several times mentioned to me that a kind of sweetmeat was obtained from the wild plantain such that dervishes and other poor people made it their food. I wished to enquire into the matter. What I found was that the fruit of the wild plantain was an exceedingly hard and tasteless thing. The real fact is that in the lower part (of the trunk) there is a thing shaped like a fir - cone from which the real fruit of the plantain comes out. On this a kind of sweetmeat forms which has exactly the juiciness and taste of pālūda. It appears that men eat this and enjoy it.*

With regard to carrier pigeons (kabūtar-i-nāma-bar), it had been stated to me in the course of conversation that in the time of the Abbaside Caliphs they taught* the Baghdad pigeons who were styled ‘letter-carriers’ (nāma-bar), and were one-half larger* than the wild pigeon. I bade the pigeon-fanciers to teach their pigeons, and they taught some of them in such a manner that we let them fly from Mandu in the early morning, and if there was much rain they reached Burhanpur by 2 1/2 pahars (watches) of the day, or even in 1 1/2 pahars. If the air was very clear most of them arrived by one pahar of the day and some by four gharis (hours) of the day.

On the 3rd a letter came from Bābā Khurram, announcing the coming of Afẓal Khān and Rāy Rāyān and the arrival of the ambassadors of Ādil Khān, and their bringing suitable offerings of jewels, jewelled things, elephants, and horses, offerings such as had never come in any reign or time, and expressing much gratitude for the services and loyalty of the aforesaid Khān, and his faithfulness to his word and duty. He asked for a gracious royal firman bestowing on him the title of farzand (son) and for other favours, which had never yet been vouchsafed in his honour. Since it was very gratifying to me to please my son, and his request was reasonable, I ordered that the Munshis of the mercurial pen should write a farman in the name of ‘Ādil Khān, conveying every kind of affection and favour, and exceeding in his praise ten or twelve times what had been previously written. They were ordered in these farmans to address him as farzand. In the body of the farman I wrote this couplet with my own hand—

“Thou'st become, at Shāh Khurram's request,
Renowned in the world as my son” (farzandī).

On the 4th day this farman was sent off with its copy, so that my son Shāh Khurram might see the copy and send off the original. On Mubārak-shamba, the 9th, I went with the ladies to the house of Āṣaf Khān. His house was situated in the valley, and was exceedingly pleasant and bright. It had several valleys round it; in some places there were flowing waterfalls, and mango and other trees exceedingly green and pleasant and shady. Nearly 200 or 300 keora shrubs (gul-i-keoṛā, Pandanus odoratissimus) grew in one valley. In fine that day passed in great enjoyment. A wine party was held and cups were presented to the Amirs and intimates, and an offering from Āṣaf Khān was laid before me. There were many rare things. I took whatever I approved, and the remainder was given to him. On the same day Khwāja Mīr, son of Sulān Khwāja, who had come on a summons from Bangash, waited on me, and presented as an offering a ruby, two pearls, and an elephant. Rāja Bhīm Narāyan, a zamindar of the province of Gadeha, was promoted to the mansab of 1,000 personal and 500 horse. An order was given that a jagir should be provided him out of his native country. On the 12th a letter came from my son Khurram that Rāja Sūraj Mal, son of Rāja Bāso, whose territory is near the fort of Kangra, had promised that in the course of a year he would bring that fort into the possession of the servants of the victorious State. He also sent his letter which covenanted for this. I ordered that after comprehending his desires and wishes, and satisfying himself with regard to them, he should send off the Raja to wait on me, so that he might set about the said duty. On the same day, which was Monday, the 11th, corresponding with the 1st Ramaẓān (2nd September, 1617), after four gharis and seven pals had passed, a daughter was born to my son by the mother of his other children, who was the daughter of Āṣaf Khān. This child was named Rūshan-ārā Begam. As the Zamindar of Jaitpūr, which is in the jurisdiction* of Mandu, in consequence of wickedness had not had the felicity of kissing the threshold, I ordered Fidā'ī Khān to proceed against him with some mansabdars and 400 or 500 musketeers and plunder his country. On the 13th one elephant was given to Fidā'ī Khān and one to Mīr Qāsim, son of Sayyid Murād. On the 16th Jay Singh, son of Rāja Mahā Singh, who was 12 years old, was promoted to the mansab of 1,000 personal and horse. To Mīr Mīrān, son of Mīr Khalīlu-llah, I gave an elephant which I had myself approved, and another to Mullā ‘Abdu-s-Sattār.* Bhoj, son of Rāja Bikramājīt Bhadauriyā, after his father's death, came from the Deccan and waited on me, and presented 100 muhrs as an offering. On the 17th it was represented that Rāja Kalyān had come from the province of Orissa, and proposed to kiss my threshold. As some unpleasant stories had been told with regard to him, an order was given that they should hand him over with his son to Āṣaf Khān to enquire into the truth of what had been said about him. On the 19th an elephant was given to Jay Singh. On the 20th 200 horses were added to the mansab of Kesho Dās Mārū, so that it came, original and increase, to 2,000 personal and 1,200 horse. On the 23rd, having distinguished Allah-dād, the Afghan, with the title of Rashīd Khān, I gave him a parm-narm (shawl). The offering of Rāja Kalyān Singh, consisting of eighteen elephants, was brought before me; sixteen elephants were included in my private elephant stud, and I presented him with two. As the news had arrived from Iraq of the death of the mother of Mīr Mīrān, daughter of Shāh Isma‘īl II, of the race of the Ṣafawī kings, I sent him a dress of honour and brought him out of the robes of mourning. On the 25th Fidā'ī Khān received a dress of honour, and, in company with his brother Rūḥu-llah and other mansabdars, obtained leave to go to punish the Zamindar of Jaitpur. On the 28th, having come down from the fort with the intention of seeing the Narbada and to hunt in its neighbourhood, I took the ladies with me, and halted two stages down on the bank of the river. As there were many mosquitoes and fleas, I did not stay more than one night. Having come the next day to Tārāpūr, I returned on Friday, the 31st. On the 1st of the month of Mihr, Muḥsin Khwāja, who at this time had come from Transoxiana, received a dress of honour and 5,000 rupees. On the 2nd, after enquiry into the matters of Rāja Kalyān, with regard to which a report had been received, and which Āṣaf Khan had been appointed to investigate, as he appeared innocent, he enjoyed the good fortune to kiss the threshold, and presented as an offering 100 muhrs and 1,000 rupees. His offering of a string of pearls, consisting of eighty pearls and two rubies, with a bracelet with a ruby and two pearls, and the golden figure of a horse studded with jewels, was laid before me. A petition from Fidā'ī Khān arrived stating that when the victorious army entered the province of Jaitpur the zamindar had elected to run away. He could not oppose Fidā'ī, and his country was ravaged. He now repented of what he had done, and intended to come to the Court, which was the asylum of the world, and proffer service and obedience. A force with Rūḥu-llah was sent in pursuit of him to capture and bring him to Court, or to lay waste and ruin his domain and imprison his women and dependants, who had gone into the country of the neighbouring zamindars. On the 8th Khwāja Niām came and laid before me fourteen pomegranates from the port of Mukhā (Mocha), which they had brought to Surat in the space of fourteen days, and in eight days more to Mandu. The size of these was the same as that of the Thatta pomegranates. Though the pomegranates of Thatta are seedless and these have seeds,* yet they are delicate, and in freshness excel those of Thatta. On the 9th news came that while Rūḥu-llah was passing through the villages, he came to know that the women and dependants of the Jaitpūrī zamindar were in a certain village. He remained outside, and sent men into the village to make enquiries and to bring out the persons who were there. Whilst he was making enquiries, one of the devoted servants of the zamindar came along with the villagers. Whilst his men were scattered here and there, and Rūḥu-llah with some servants had brought out his furniture and was sitting on a carpet, that devoted servant came behind him and struck him with a spear; the blow was fatal and the spearhead came out at his breast. The pulling out of the spear and the reverting* to his original (dying) of Rūḥu-llah took place together. Those who were present sent that wretch to hell. All the men who had been scattered about put on their armour and attacked the village. Those doomed men (khūn-giriftahā) had the disgrace of harbouring* rebels and sedition-mongers, and were killed in the course of an astronomical hour. They brought into captivity their wives and daughters, and, setting fire to the village, made it so that nothing was seen but heaps of ashes. They then lifted up the body of Rūḥu-llah and went and joined Fidā'ī Khān. With regard to the bravery and zeal of Rūḥu-llah, there was no dispute; at the most, his carelessness brought about this turn of fortune. No traces of habitation remained in that region; the zamindar of that place went into the hills and jungles and concealed and obliterated himself. He then sent someone to Fidā'ī Khān and begged for pardon for his offences. An order was given that he should be allowed quarter and brought to Court.