IN the time of the Masters of the Elephant,*
there
reigned over Kashmīr a wise and prudent king, who
had conquered the whole kingdom of Hindūstān, from
Serendil (Ceylon)*
to Rūm and Syria, and to whom
were subject all the princes of the world. This sovereign
had collected elephants instead of steeds, and in
greater numbers than fleas or ants. A certain prince
once sent to his court a wild elephant of prodigious
size and impetuosity. The king desired the elephant-
“In short,” observed Sindibād, “what occurred to the elephant-keeper arose from certain evil aspects in his horoscope, and from no fault of his. Thus, O king,” continued the sage, “I have examined the horoscope of the prince, and find that all that was evil in it is past; he will henceforward be prosperous. I will now proceed to teach him all I know, to shower upon him all the learning that I have amassed. When six months shall have elapsed from this date, I will have imparted to him the fruit of thirty years' study.”*
The ministers and courtiers of the king were amazed at such language, and considered his words as an empty boast. “Attempt it not,” said one of them: “seeing that your six years' labour has been fruitless, how can this be accomplished in six months?” Another courtier said: “Seeing he learned nothing in his childhood, how can he become a master when he is grown up?”
There is here a deficiency in the manuscript, viz., after fol. 25, probably of one leaf; and two leaves that ought to follow are misplaced and incorrectly numbered—fols. 14 and 15.
The king, now satisfied that Sindibād had not been wanting in his exertions, continues him in his office of preceptor to the prince. Sindibād accordingly resumes his instructions. At fol. 14 the author is describing the philosopher's preparations for his lectures; the beginning of the chapter is wanting. Sindibād caused the walls of a lofty palace to be covered over with plaster, so smooth as to have the appearance of a mirror. On one compartment were delineated the signs of the zodiac, with the divisions into degrees and minutes; the fixed stars; the planets, with their courses. On another compartment he drew a map of the world, and represented the noxious and salutary qualities of things, of which some are the cause of disease and others the cure. On a third compartment were inscribed the principles of commerce, religion, and morality; and one's duties towards his superiors and equals. On a fourth were exhibited the principles of music and melody, and the distinctions of the musical modes. On a fifth, the rules of justice, the ceremonial of princely dignity, and the forms of equity.* When the whole was completed, Sindibād thus addressed his pupil: “Prince, the time for application has now arrived; be diligent; it is no time for slumber. The virtues that adorn kings come not by inheritance; they must be acquired.” The prince listened with attention to the instructions of his master. Much did he study; many a bitter cup of poison did he drink. His mind, clear as a mirror, reflected the knowledge depicted on the walls. His progress was rapid, and in a short time he became deeply learned.
When the appointed period was completed, Sindibād said to his pupil: “Praise be to the Lord and Creator of the world, that, through his grace, I shall not be put to shame before men! When, to-morrow, I take you before the sultan, you will see how they will bite their nails.* Rest assured of this, that of all your equals in age not one will be a match for you.” Sindibād then during the night took an observation to ascertain the destiny of the prince, and found that an intricate snare threatened his pupil. He was confounded and perplexed by this new difficulty.* But it is vain to contend against destiny: when it descends, the eye becomes blind. “Be not cast down,” said he to the prince, “at the caprice of fortune, but to-morrow, when you appear before the king, whatever questions you may be asked, answer nothing. Bear up for this week; the next, your affairs will become prosperous. If but a word escape your lips, your life and head will be endangered. Lo! I hasten to conceal myself, and no one shall see me for one week, for my life is in peril.* I will wait to see whether the two dice of heaven will turn up three sixes or three aces.”
The whole of the next chapter is wanting in the manuscript, but the title of it is given at the end of fol. 15, as follows: “The king sits in state, and sends for the prince and Sindibād, but the latter is nowhere to be found. His Majesty questions the prince, who makes no reply.” The title and commencement of the next chapter are also wanting. At fol. 26 the poem proceeds:
A peri-faced moon*
(one of the wives of his Majesty),
fair as a hūrī*
of Paradise, was secretly enamoured of
the prince, but had hitherto found no opportunity of
meeting him alone, or of telling him her love. Upon
hearing the account of his resolute silence when
questioned, she said to herself: “Every occasion has
its fitting language;” and repairing to the king, she
asked his permission to take the prince to the harem,
under pretence of endeavouring to extort from him
the secret of his silence. This was granted. But with
her also the prince was dumb. At length she declares
her passion for him, and offers to put him in possession
of the kingdom in return for his confidence. Upon
this the prince, forgetting in his surprise his promise
to Sindibād, breaks silence by asking her how this was
to be done. “Easily,” replied she; “by one drop of
poison which I will administer to the king.” Horror-
The damsel is alarmed when she reflects on the danger of her situation should the prince reveal the treachery which she had proposed, when the seven days shall have passed, and he shall break silence.* Full of these apprehensions, she rushed from her apartment into the presence of the king, and, in affected agitation, called loudly for his protection. In answer to his inquiries as to the cause of her alarm, she replied: “My reputation is scattered to the winds! No sooner had I conducted the prince into the harem than he began to say: ‘The reason of my silence is, that my heart is ensnared in your tresses, and my soul slain by the curve of your eyebrows. Now that fortune has put it in my power, I entreat you to lend me your assistance. I have a secret to impart to you. I mean to seize upon the kingdom. The leaders of the troops are already secured in my favour. You can effectually aid me in my purpose by administering poison to my father.’”
To this false accusation the king gives credit; and, believing that the prince thirsted for his blood, commands that he should be ignominiously put to death. The executioner is ordered to behead him. Meanwhile, the vazīrs,* who were met together in council, on hearing this inconsiderate sentence, were greatly concerned. The eldest addresses them on the necessity of warning his Majesty of the danger of precipitation, and of the folly of trusting to the testimony of women; giving it as his conviction that the charge, if inquired into, would be found to be false, and that the innocence of the prince would be ultimately established. Another of the vazīrs was of opinion that, as they had not been consulted on the subject, it was unnecessary for them to interfere, and that silence was their safest course. To this argument the eldest vazīr replied, that if they neglected to listen to his advice, the same thing might happen to them at last as befell the monkeys. The vazīrs requesting to hear what that was, he thus related: