On Thursday, the 4th of the Divine month, Sayyid Kabīr and Bakhtar K., the Wakils of ‘Ādil K., who had brought his offering to the exalted Court, obtained leave to return. Sayyid Kabīr was honoured with a dress of honour, a horse, and a jewelled dagger, and Bakhtar K. with a horse, a dress of honour, and a jewelled ūrbasī,* which the people of that country (the Deccan?) wear round their necks, and a present of 6,000 darbs was given to each of them for expenses.
As ‘Ādil K. was constantly asking for a likeness of myself
through my prosperous son Shāh-Jahān, I sent him one with a
ruby of great value and a special elephant. A gracious
farman was issued that he should be presented with whatever
territory of Niāmu-l-mulk or Qubu-l-mulk he might get
into his possession, and whenever he should require any
support and assistance, Shāh-nawāz K. should prepare an
army and appoint it to assist him. In former days Niāmu-l-
“O thou towards whom is always (turned) the eye of my kindness
Repose at ease under the shadow of my fortune,
I have sent thee my own portrait,
That thou mayest see me spiritually from my picture.”
My son Shāh-Jahān sent Ḥakīm Khūsh-ḥāl, son of Ḥakīm Humām, who was one of the excellent house-born ones of this Court, and from his early years had been in my son's service, in company with the Wakils of ‘Ādil K. to convey to him the good news of the Jahāngīrī favour towards him. On the same day Mīr Jumla was honoured with the duty of ‘Arẓ-mukarrir. As Kifāyat K., the Diwan of Gujarat, at the time when he was employed in the Diwani of Bengal, in consequence of certain accidents, had lost property (az sāmān uftāda), a sum of Rs. 15,000 was presented to him.
At this time two copies of the Jahāngīr-nāma that had been
prepared were laid before me. One of these I had some days
previously given to the Madāru-l-mulk (centre of the kingdom),
I‘timādu-d-daula, and the other I on this day bestowed
on (my adopted) son (farzandī), Āṣaf K. On Friday, the
5th, Bahrām, son of Jahāngīr Qulī Khān, came from the
province of Bihar, and had the good fortune to pay his
respects. He laid before me some diamonds he had obtained
from the mine of Kokra. Approved service had not been
performed in that province by Jahāngīr Qulī K., and it was
also frequently reported that certain of his brothers and sons-
This year I had mangoes up to the 6th Mihr (middle of September). In this country there is abundance of lemons (līmūn), and they are large (bālīda?). A Hindu brought some from a garden called Kākū (or Gangū), which were very pleasant and large (bālīda, perhaps ripe). I ordered them to weigh the largest of them, and it came to 7 tolas.
On Saturday, the 6th, the Dasahra festival took place. First, they decked out my horses, and paraded them before me. After that they produced the elephants, decorated in a similar way.
As the Mahī had not become fordable, so that the sublime camp could cross it, and the climate of Maḥmūdābād was quite different (i.e., it was better) from that of other stages, I remained here for ten more days. On Monday, the 8th, I marched and encamped at Mūda.* I had already sent Khwāja Abū-l-Ḥasan Bakhshī with an active body of servants, such as boatmen, and also oars,* to make a bridge over the Mahī, with instructions not to wait till it was fordable, so that the victorious camp might cross at ease. On Tuesday, the 9th, there was a halt, and on Kamshamba (Wednesday), the 10th, the camp was at the village of Aina.*
At first the male sāras used to hold its young one by
its leg upside down in his beak, and there was a fear
that he might be unkind to it and it might be destroyed.
I accordingly ordered them to keep the male separately,
and not allow it near its young ones. I now ordered by
way of experiment that it should be allowed near them,
that the real degree of its unkindness and affection might
be ascertained. After allowing it, he displayed much attachment
and kindness, and his affection was found to be
no less than that of the female; I thus knew that this performance
was out of real love. On Thursday, the 11th, there was
a halt, and at the end of the day I went to hunt with cheetahs,
and two black buck, four does, and a chikāra were caught.
On Sunday, the 14th, I also went to hunt with cheetahs, and
caught fifteen head of male and female antelopes. I had
ordered Rustam and Suhrāb*
Khān, his son, to go out hunting
and shoot as many nilgaw as they could. The father and son
together killed seven head, male and female. As it was
represented to me that there was a tiger in this neighbourhood,
a man-killer that had taken to eating men's flesh, and the
people of God were afflicted by it, I ordered my son Shāh-
From the most honoured lips of my father I heard as follows: “In early youth I had taken two or three cups (of wine), and had mounted a full-blooded (mast) elephant. Though I was in my senses, and the elephant in very good training, and was under my control, I pretended that I was out of my senses, and that the elephant was refractory and vicious, and that I was making him charge the people. After that, I sent for another elephant, and made the two fight. They fought, and in doing so went to the head of the bridge that had been made over the Jumna. It happened that the other elephant ran away, and as there was no other escape, he went towards the bridge. The elephant I was on pursued him, and although I had him under control, and ḥe would have halted at the slightest signal, I thought that if I held him back from the bridge the people would regard those drunken ways (of mine) as a sham, and would believe that neither was I beside myself, nor was the elephant violent and headstrong. Such pretences on the part of kings are disapproved of, and so after imploring the aid of God—Glory be to Him—I did not restrain my elephant. Both of them went upon the bridge, and as it was made of boats, whenever an elephant put his forefeet on the edge of a boat, half of it sank, and the other half stood up. At each step there came the thought that the lashings might give way. People on seeing this were overwhelmed in the sea of perplexity and alarm. As the care and guardianship of the Great and Glorious God is ever and in all places the protection of this suppliant, both elephants crossed the bridge in safety.”*
On Thursday, the 25th, a wine-feast was held on the banks of the Mahī, and some of my intimate servants who had admittance to such assemblies had their hearts delighted by brimming cups and ample favours. Certainly it was an entrancing halting-ground. I stayed here four days for two reasons—first, because of the beauty of the spot, and secondly in order that the people might not be confused in crossing the river.