The first verse of the parody is:
<text in Arabic script omitted>
The “Treasure of Appetite” is followed by a qaṣída
entitled Áfáq u Anfus (“Horizons and Souls”) in praise of
Remaining
contents of the
Díwán-i-Aṭ'ima
Sháh Sayfu'd-Dín, and this in turn by parodies
of qaṣídas by Ẓahíru'd-Dín Fáryábí, Khwájú of
Kirmán, Najmí, 'Imád-i-Faqíh of Kirmán, Ḥáfiẓ,
Salmán of Sáwa, Ḥasan of Dihlí, Mawláná 'Alí Dur-duzd,
Sa'dí, Jalálu'd-Dín Rúmí, Jalál-i-'Aḍud, Ṣadru'd-Dín Qay-
For the reasons already given it is practically impossible
to translate these poems so as to preserve any of their
point, and it is sufficient for our purpose to note that Abú
Isḥáq, with his predecessor 'Ubayd-i-Zákání (already discussed
earlier in this chapter) and his successor Niẓámu'd-