How Khusrau Parwíz gave Presents to Niyátús and the Rúmans, how he dismissed them to Rúm, and wrote Patents for the Nobles of Írán
The Sháh then bade Kharrád, son of Barzín:—
“Hold a review and call a court. Let all
The Rúman troops be mustered, young and old.
Bestow on them two thirds of all my treasures;
They must feel well content with what we give.”
For all deserving of a robe of honour
By prowess shown in fight he bade make ready
Such, and to requisition splendid steeds
From his own court. He gave to Niyátús
Such jewels, steeds and handmaids girt with gold
That they exceeded measure and surpassed
Withal what potentates were used to give.
All cities taken by Kubád from Rúm,
Or captured by Hurmuzd and Núshírwán
Of glorious birth, he gave to Niyátús,
Had patents drawn for them and filled the cup
Of colocynth with honey. Then the Rúmans
Set forth for Rúm, that prosperous coast and land.
The great Khusrau Parwíz escorted them
Two stages, farewelled Niyátús, and then
Turned back. Next week he took ten cavaliers,
Both shrewd and true to him, and quitting camp
Fared to Ázargashasp. On seeing the dome
He lighted down and went afoot, his eyes
All wet, his cheeks sun-yellow. When he passed
The portal and approached the Fire his visage
Was hidden by his tears. There he recited
The Zandavasta for a se'nnight's space,
*
And humbly danced attendance on the Fire,
Departing on the eighth day for the feast
Of Sada was at hand. As he had promised
Before his lords he gave his share of spoil,
Of gold and silver, jewel-work, and gems
Fit for a monarch, to the Fire. He gave
Drachms to the poor abundantly and left
No one dissatisfied throughout the land.
He went thence to the country of Andív
To have his portion in the day of joy:
That province was the salt waste's boundary,
And none could put a value on the soil.
Within the palace built by Núshírwán,
Who dwelt there much, he had a splendid suite
Of rooms prepared, the golden throne arrayed,
Through his justice
The world became a Paradise on high,
And one may well acclaim Khusrau Parwíz,
For better is a great king of that kind
Than one impure albeit sage in mind.*