Some poets amused themselves in making memorial verses expressive of the date of the transaction. I still recollect a couplet of one of them:

Tell me, then, my soul! what is its date?
Know, that it is ‘The Victory of Bābur Bahāder’.**

Shādwār,
Soghd, &c.,
declare for
Bābur.

After the conquest of Samarkand, Shādwār, Soghd, and the people who were in the forts in the Tumāns,* began to come over to me one after another. The Uzbeks abandoned, from terror, some of the forts which they held, and made their escape. In others, the inhabitants attacked the Uzbeks, drove them out, and declared for me. Many seized on their Dāroghas, and put their towns in a state of defence on my account. At this time, Sheibāni Khan’s wife and family, with his heavy baggage, as well as that of the other Uzbeks, arrived from Tūrkestān. Sheibāni Khan had remained till now in the vicinity of Khwājeh-Dīdār and Ali­ābād; but, perceiving such a disposition in the garrisons to surrender the forts, and in the inhabitants to come over spontaneously to my side, he marched off from his encamp­ment Sheibāni
Khan
retreats to
Bokhāra.
towards Bokhāra. By the divine favour, before the end of three or four months, most of the fortified places of Soghd and Miānkār* had come under my allegiance. Bāki Terkhān, too, seized a favourable opportunity, and entered the fort of Karshi. Khozār and Karshi* were both lost to the Uzbeks. Karakūl was also taken by Abul Hassan Mirza’s men, who came from Merv. My affairs succeeded everywhere prosperously.

Bābur’s
family
arrive in
Samar-
kand.

After my departure from Andejān, my mother and grand­mother,* with my family and household,* had set out after me, and with great difficulty, and after enduring many hardships, had reached Uratippa. I now sent and brought them to Samarkand. About this time I had a daughter by Āisha Sultan Begum, the daughter of Sultan Ahmed Mizra, the first wife whom I had married. She received the name of Fakher-al-nissa (the Ornament of Women). This was my first child, and at this time I was just nineteen. In a month or forty days she went to share the mercy of God.

He sends to
the neigh-
bouring
princes to
solicit
assistance.

No sooner had I got possession of Samarkand, than I repeatedly dispatched ambassadors and messengers, one after another, to all the Khans and Sultans, Amirs and chiefs,* on every hand round about, to request their aid and assistance. These messengers I kept going back and for­ward without intermission. Some of the neighbouring princes, although men of experience, gave me an uncere­monious refusal. Others, who had been guilty of insults and injuries to my family, remained inactive out of apprehension; while the few that did send me assistance, did not afford me such as the occasion demanded, as will be particularly mentioned in its place.

Corre-
sponds with
Ali Sher
Beg.

At the time when I took Samarkand this second time, Ali Sher Beg* was still alive. I had a letter from him, which I answered. On the back of the letter which I addressed to him, I wrote a couplet that I had composed in the Tūrki language; but before his reply could arrive, the commo­tions and troubles had begun.

Mulla Bināi
in Samar-
kand.

Sheibāni Khan, after taking Samarkand, had received Mulla Bināi into his service, since which time the Mulla had attended him. A few days after I took the place, the Mulla came to Samarkand. Kāsim Beg having suspicions of him, ordered him to retire to Shahr-i-sabz; but soon after, as he was a man of great knowledge, and as the charges against him were not established, I invited him to return to the capital. He was constantly composing kasīdehs and ghazels.* He addressed to me a ghazel adapted to a musical air, in the Nawa measure; and about the same time composed and sent me the following quatrain:

I neither possess grain to eat,
Nor the perversion of grain* to put on;
Without food nor raiment,
How can one display his learning and genius?

About this period, I sometimes amused myself with com­posing a couplet or two, but did not venture on the perfect ghazel, or ode. I composed and sent him a rubāi (or quatrain), in the Tūrki language:

Your affairs shall all succeed to your heart’s content;
Presents and a settled allowance shall be ordered for your reward.
I comprehend your allusion to the grain and its perversion;
Your person shall fill the cloth, and the grain shall fill your house.

Mulla Bināi composed and sent me a rubāi, in which he assumed the rhyme of my quatrain for the redīf* of his own, and gave it another rhyme:

My Mirza, who shall be sovereign by sea and land,
Shall be distinguished in the world for his genius;
If my reward was such for a single unmeaning word,* What would it have been had I spoken with understanding!*

At this time Khwājeh Abul-barka, surnamed Ferāki, came from Shahr-i-sabz.* He said, ‘You* should have kept the same rhyme’; and recited the following rubāi:

This tyranny which the sphere exercises shall be inquired into;
This generous Sultan shall redress her misdeeds;
O cup-bearer! if hitherto thou hast not brimmed my cup,
At this turn (or reign) shall it be filled to the brim.

Bābur’s
affairs pros-
perous.

This winter my affairs were in the most prosperous state, while those of Sheibāni Khan were at a low ebb. At this very period, however, one or two rather unfortunate incidents occurred. The party from Merv, that had taken possession of Karakūl, proved unable to maintain it, so that it fell again into the hands of the Uzbeks. Ahmed Terkhān, the younger brother of Ibrahīm Terkhān, held the fortress of Dabūsi. Sheibāni Khan came and invested it; and before I could collect my army and march to its relief, took it by storm, and made an indiscriminate massacre of the garrison. At the taking of Samarkand, I had with me in all only two hundred and forty men. In the course of five or six months, by the favour of God, they had so much increased, that I could venture to engage so powerful a chief as Sheibāni Khan in a pitched battle at Sir-e-pul, as shall be mentioned. Of all the princes in my vicinity, from whom I had asked assistance, none afforded me any except the Khan, who sent Ayūb Begchik and Kashkeh Mahmūd, with about four or five hundred men. From Jehāngīr Mirza, Tambol’s younger brother* brought a hundred men to my He receives
no rein-
forcements
from his
neighbours.
assistance. From Sultan Hussain Mirza, a prince of power and talent, a monarch of experience, and than whom none was better acquainted with the temper and views of Sheibāni Khan, not a man appeared; nor did I receive a single man from Badīa-ez-zemān Mirza. Khosrou Shah, from terror, did not send any; for, as my family had suffered much from his unprincipled conduct, as has been mentioned, he entertained great apprehensions of me.

Bābur
marches
against
Sheibāni
Khan.

In the month of Shawāl* I marched out of the city to meet Sheibāni Khan, and fixed my head-quarters in the Bāgh-e-nou,* where I halted five or six days for the purpose of collecting the troops, and getting ready all the necessaries of war. Setting out from the Bāgh-e-nou, I proceeded by successive marches to Sir-e-pul,* after passing which I halted and encamped, strongly fortifying our camp with a palisade and ditch. Sheibāni Khan moved forward from They meet
near
Kārzīn.
the opposite direction to meet us, and encamped near the town of Khwājeh Kārzīn. There was about a farsang between his camp and mine.

Skirmishes
ensue.