As the Rebels invested Abû Na‘âmeh.—Among the bands of
Separatists, or Rebels, who arose after the death of ‘Othmân and
disturbed the Khalifate during many years, was the sect of the
Azâriḳah, implacable enemies of the House of Omayyeh. In
the 68th year of the Hijra (
Verses by Abû Na‘âmet al Ḳaṭari are to be found in the Ḥamâseh,
Vol. I. p. 44. The warrior addresses his soul and bids it
to be courageous in war, to remember the certainty of death, the
worthlessness of life, and the common fate which awaits all mortals.
Ibn Khallikân says of them, “They would give courage to
the greatest coward God ever created; and I know of nothing
on the subject to be compared with them: they could only have
proceeded from a haughty spirit aspiring after glory.” Like
many of the early Arab heroes he was also famous for his pulpit
oratory. Sherîshi gives a Khoṭbah by him on the worthlessness
of the world, and cites some verses of his composition. He says
that he had the kinyeh of Abû Na‘âmeh in war from his mare
Na‘âmeh (ostrich), but that in peace he was called Abû Mo-
The name of Khawârij was given to those fanatical followers of ‘Ali who, after the battle of Ṣiffîn, repudiated his authority and went into open revolt against both the contending Khalifs. The Azâriḳah owed their origin to Nâfi‘ ibn al Azraḳ, a heretical leader. An account of their tenets is given by Ash Shahrestâni. They held ‘Ali to be an unbeliever, and reverenced his murderer, ‘Abdallah ibn Muljim. But with impartial hatred they damned ‘Othmân, Ṭalḥah, Zobayr, ‘Âyisheh, ‘Abdallah ibn ‘Abbâs, and other Moslems. For a full account of Abû Na‘âmeh, see Weil, Geschichte der Chalifen, Vol. I. p. 395.
The straightening of my crookedness: the deliverance of myself from embarrassment.
Come with a sign, etc.—Koran xxvi. 154.
Wool thy inkflask.—Make it ready by putting into it the wool in which the ink is kept absorbed, to prevent it from drying up.
Ghassân is my noble kindred.—The metre of these verses is
On these beautiful verses Rückert, who has so well imitated
them, remarks: “Dieser Ton, den Abû Seid öfter, und nie ohne
zu rühren, anstimmt, ist gleichsam der zurückgedrängte reine
Grundton seines Innern, der von Zeit zu Zeit aus den moralischen
Dissonanzen hervorbricht, und sie in sich aufzulösen strebt.
Ohne diese einzige Wahrheit in seinem aus Lug und Trug
gewebten Leben könnte er gar keine poetische Person vorstellen.
Diese elegische Klage um ein verlorenes Jugendparadies, und
diese Sehnsucht nach einem theueren Vaterland, sind nicht er-
Filled his mouth with pearls.—Conferred on him rich presents.
Sure to traverse the lands.—Metre