The king of kings called unto him the wise,
And settled the affairs of all the world.
The world itself he parted into four,
Assigning that which was inhabited.
He first of all for Khurásán took thought,
And filled thereby the nobles' hearts with joy.
The second part was Kum and Ispahán—
The seat of magnates and the place of chiefs—
Wherewith Ázar Ábádagán, whereon
The Íránians lavished offerings, was comprised.
That Sháh of wary heart*
included too
Armenia up to Ardabíl and Gíl.
Now of former Sháhs—
Sháhs greater or inferior to himself—
All had required a portion of the crops,
And no man thitherto had 'scaped the tax.
The royal portion was a third or fourth
Until Kubád came and required a tenth.
He meant to have reduced it further still,
And strove to make the lowly like the lord,
But fortune gave him not the time.*
Whilst thou
Art in the stream ne'er trust the crocodile.
The crown of worship came to Núshírwán,
And he remitted all the tenth forthwith.
The sages, chiefs, great men, and archimages,
The shrewd of heart, assembled—all the rulers.
They had the land partitioned and surveyed,
And laid thereon a land-tax of one drachm
So that the owners might not be distressed.
All that lacked seed or beast, when they should be
Preparing for the crops, were subsidised
Out of the treasure of the king of kings
So that they might not let the ground lie fallow.
Land, if untilled, was left out of account;
The previous usages were done away.
On each six fruiting vines a drachm was levied,
Date-palm plantations paid an equal tax,
While each ten stems of olives and of walnuts,
And other trees that bear their fruit in autumn,
Brought one drachm to the treasury, and this
Was made the only burden of the year.
To fruits that ripened in the month Khúrdád
No heed was paid in taxing. From the men
Of means who neither owned nor tilled the soil
The tax-collector every year received
A payment varying from ten drachms to four;
But no one was oppressed because the money
Was paid in three instalments annually,
And thus a third part of the tax was paid
Each four months to the exchequer of the Sháh.
The royal scribes and officers employed
Within the taxing-office passed all count.
The Sháh had these above-named tolls and imposts
Recorded by the archmages in three ledgers,
Whereof he gave one to the treasurer,
And made that minister account for it;
The second was for sending through the realm
To all officials and the men in power;