130. P. 382, n. 4. I am now inclined to think that Hardwār
must be wrong, though it is difficult to say what the right word is.
Possibly it is merely a copyist's blunder, Hardwār
131. P. 385. With reference to this story see the quotation from the Dabīstān in Blochmann 163 n. The informant referred to therein is ‘Azīz Koka's own mother Jījī, and not Ḥamīda.
132. P. 402, n. 5. Apparently there is no pun, A. F. merely means that Nāzuk was only a king in name.
133. P. 404, n. 8. Read “nearly the meaning of the word religion.”
134. P. 405 l. 6. For “chastity” read “charity” and for ‘king of king’ read ‘king of kings.’
135. P. 413, n. 2 top line. For “merely” read “surely.”
136. The letter is also given in the collection B.M. MS. Or. 3482, p. 104. The letter is in very humble terms. Tahmāsp's quotation from Ḥāfiz about the humā was happy, for humā is part of Humāyūn's name and in his letter Humāyūn had compared himself to a bird or moth flying towards the sun.
These collections also contain a long and interesting letter from Humāyūn written after the defect of Balkh and detailing Kāmrān's misconduct, etc. There is also a very long letter from ahmasp to Sulaimān, the Sultan of Turkey (which, however, was never sent), in which he holds up Humāyūn as an instance of pride going before a fall, and tells a story of a dream that Humāyūn had while in India.
137. P. 416, n. 4. It has been suggested to me that Shahristan is a mistake for Shahr-i-sīstan, the city or capital of Sīstān. But it appears from Yāqūt, Meynard 253 and 301, that the old capital of Sijistān was called Rām Shahristan, and was three farsakhs from Zaranj.
138. P. 417, end of first para. For “‘amwān” read ‘anwān.
139. P. 427, l. 8. The Mirāt al ‘Aālam has Sābir Daqāqq, i.e., a fuller.
140. Do. n. 1. For “three” read “two.”
141. P. 443, last line read “For the world's law is sometimes this, sometimes that.” Amīr Shāhī's ode will be found at p. 18a of B. M. MS. Add. 7788, and at 37b of Add. 23,612. The lines which follow the last distich quoted by A. F. are not very intelligible. Amīr Shāhi was originally of Sabzawār. There is a full account of him in Daulāt Shāh's work, Browne's ed.
142. Do. n. 5. Read p. 198 for p. 19. The word cārgāh is cārkāh in Ilminsky. Add. 27,247 of B. M. has Sābir Qulī for Sābir Qāq. and dar muqām sairgāh, i.e., theatre or place of recreation for sihgāh. Qāq seems to be right, for the ‘Aālam Ārāī has the jingle Ḥāfi Sābir Qāq ke nādira wy a fāq. Add. 27, 247, seems to be the only MS. which has sairgēh, but it also occurs in the Afzal-at-Tawārīkh p. 122a of B. M. MS. Or. 4678, and in the Aalam Ārai Rein, Cat., supplement 7654, p. 173a. See also the dar muqām panjgāh of Budāunī I, 481, where Dr. Ranking's translation, p. 622, seems to be wrong.
143. P. 434, n. 3. Read Yate for Yates.
144. P. 438, four lines from foot. Though Barda' or Barza' be the name of a place in Azarbaijān, yet the word here probably means “packsaddle.”
145. P. 442, n. 5, l. 3. For “to” read “of.”
146. P. 444, n. Olearius' account of Tabrīz may also be consulted.
147. P. 445, n. 8. Probably one of the two daughters who died in the second year of Akbar's reign during Miriam Makānī's journey from Kabul to India.
148. P. 446, n. 3. See also Ethe's Cat. I. O. MSS., p. 1210, No. 2219.
149. Do. See Badāūnī, Ranking, 619, for another correction by Humāyūn.
150. P. 447, third line from foot. For “forwardness” read “audacity.”
151. P. 451, line 4 and n. Dele. figure 1.
151a. P. 459. For Babū Dōst read Bābā Dost.
152. P. 465, l. 22. Insert the word “over.”
153. P. 470, l. 14. Last word. Dele the word “as.”
154. P. 475, n. 2. For “as” read “is.”
155. P. 477, n. 1. For “in” read “near” Bābā Ḥasan Abdāl. Possibly the place is the Qibcāq pass of Jarrett II, 400.
156. P. 481. The editors of text point out in a note that both these chronograms are wrong, one yielding 954, and the other 955 and they observe that 952 as the true date.
157. P. 491. n. For Istālāf read “Istālif.”
158. Do. n. 1. For “is” read “in.”
158a. 489. note, last line. For I. 46 read II. 46.
159. P. 494. Line 4, and note. The Mūīn who was Qāzī of Lahore is probably the officer mentioned at Vol. II, p. 163, as appointed to Malwa, and seems to have been different from Sharafu-al-din's father.
160. P. 497 n. For “Leydon” read “Leyden.” Deerstalking is described by Bellew, Journal of Mission to Afghanistan, p. 327, as a favourite amusement of the Afghans.
161. P. 500 line 19. For “this Mīrzā” read “the Mīrzā.”
162. P. 502, line 18. For “Zāmān” read “Zamīn.”
162a. P. 504, n. For “Shaīrbānī” read “Shaibānī.”
163. P. 505, n. Apparently Junaid was also called Amīr Qutlaq Qadam. See Mahmūd's life Of ahmasp. B. M. MS. Or. 2939, 129b, and T. Alfī 536a. line 7.
164. P. 508, l. 5. aqābain if it is the dual.
165. P. 521, n. 2. For Hiibak read Heibak.
166. P. 530, text and note 1. cf. Bayley's Gujrat 446 Suṭṭān Maḥmūd had commanded his officers to give up the house of anyone guilty of either of those offences to halan, i.e., to plunder. See also Bombay lithograph of Mirāt Sikandarī p. 302. The reference to Bayāzīd is p. 35b. of his memoirs.
167. P. 2. 537, n. 2. For “on” read “in”.
168. P. 539, n. Erskine's opinion is confirmed by Humāyūn's letter to ahmāsp B.M. MS. Add. 7688 p. 105b.
169. P. 545, n. 3. There is a good deal about Bairam Oghlān in Mahmūd's lives of Ismāīl and ahmāsp. He was an Uzbeg and governor of Balkh under Kisten Qara. The Aḥsan Tawārikh 101b. speaks of Bairam's attacking Herat. He had been ruler of Gurjistan and was eventually killed in battle. See l. c. pp. 129b and 133a.
170. Do. n. 7. In Humāyūn's letter to ahmāsp giving an account of the expedition to Balkh he is called Khwāja Bāqī.
171. P. 557. I have not found this story about Ism‘aīl's handkerchief in the anonymous life of that prince, but there is a sensational account of his crossing with his troops the rivers Kūr and Aras (Araxes), viâe p. 55a. But the story is told at length by D‘Herbelot with only this difference that it was a slipper which Ism‘aīl threw into a trench.
172. P. 576, n. 1. For