The bright sun shone. the raven night flew low,
Great Rustam donned his tiger-skin cuirass
And mounted on his fiery dragon-steed.
Two leagues divided host from host, and all
Stood ready-armed. The hero with a casque
Of iron on his head came on the field.
Suhráb on his side revelling with comrades
Had thus addressed Húmán: “That lion-man,
Who striveth with me, is as tall as I am
And hath a dauntless heart. He favoureth me
In shoulder, breast, and arm, and thou wouldst say
That some skilled workman laid us out by line.
His very feet and stirrups move my love
And make me blush, for I perceive in him
The marks whereof my mother spake. Moreover
My heart presageth that he must be Rustam,
For few resemble him. I may not challenge
My sire or lightly meet him in the combat.”
Suhráb replied:—
“Old man! if thou rejectest my proposals …!
I wished that thou shouldst die upon thy bed,
And that thy kin should tomb thy soulless corpse,
But I will end thee if it be God's will.”
They lighted, tied their chargers to a rock,
And cautiously advanced in mail and casque
With troubled hearts. They wrestled like two lions
Until their bodies ran with sweat and blood.
From sunrise till the shadows grew they strove
Until Suhráb, that maddened Elephant,
Reached out, up-leaping with a lion's spring,
Caught Rustam's girdle, tugged amain as though,
Thou wouldst have said, to rend the earth, and shouting
With rage and vengeance hurled him to the ground,
Raised him aloft and, having dashed him down,
Sat on his breast with visage, hand, and mouth
Besmirched with dust, as when a lion felleth
An onager, then drew a bright steel dagger
Thus he sought to 'scape
The Dragon's clutches and get off with life.
The brave youth hearkened to the old man's words.
In part through confidence, in part through fate,
In part no doubt through magnanimity,
Suhráb let Rustam go, turned toward the plain,
Pursued an antelope that crossed his path,
And utterly forgot his recent foe.
When he was far away Húmán came up
As swift as dust and asked about the fight.
He told Húmán what had been said and done,
Who cried: “Alas! young man! art thou indeed
So weary of thy life? Woe for thy breast,
Mien, stature, stirrups, and heroic feet!
The mighty Lion whom thou hadst ensnared
Thou hast let go and all is still to do.
Mark how he will entreat thee on the day
Of battle owing to thy senseless act.
A king*
once spake a proverb to the point:—
‘Despise not any foe however weak.’”
He took the very life out of Suhráb,
Who standing sorrowing and amazed replied:—
“Let us dismiss such fancies from our hearts,
God granted him his prayer,
The strength which once had waned now waxed in him.
He went back to the field perturbed and pale
While, like a maddened elephant, Suhráb,
With lasso on his arm and bow in hand,