The Sháh dismounted from his night-hued steed,
Removed his royal helmet and, entrusting
The noble charger to Ruhhám, advanced
As 'twere Ázargashasp. When Shída saw
From far Khusrau approaching him on foot
That warlike Crocodile dismounted likewise,
And there upon the plain the champions closed
Like elephants, and puddled earth with blood.
When Shída saw the stature of the Sháh,
The breast, the Grace divine, and mastery,
He sought some shift whereby he might escape;
Such is the purchase of a shifty heart!
leave Írán no field or fell.
Account him not a man but dív or beast,
Whose heart shall not be pierced by agony;
Let shamefast tears be never in those eyes
That tears of hot blood fill not at our woe
For that moon-faced and warlike cavalier—
That Cypress-tree upon the streamlet's lip.”
Afrásiyáb wept tears of blood for grief
That leeches cannot cure. The men of name
All loosed their tongues before the king and answered:—
“May God, the just Judge, make this light for thee,
And fill thy foemen's hearts with sore dismay;
Not one of us will tarry day or night
In this our grief and our revenge for Shída,
But raise the war-cry in our soldiers' hearts,
And scatter heads upon the battlefield.
Khusrau, who hath not left an ill undone,
Now addeth feud to feud.”
The warriors
Were broken-hearted, grief possessed the king,
The field was filled with stir and clamouring.