Tús and Gúdarz son of Kishwád met Rustam
One day's march from the court. Both he and they
Alighted and saluted heartily.
They reached the court all loyalty and mirth,
But, when they did obeisance, Kai Káús
But upon this the Sháh
Raged at them both, so that all present marvelled.
He bade Tús: “Go and hang them both alive,”
Arose himself, and flamed like fire from reeds,
While Tús drew near and seized the hand of Rustam,
To all the warriors' wonder, purposing
To lead him forth and to beguile his wrath;
But Rustam furious with Káús replied:—
“Indulge not such a fire within thy breast.
Thy deeds grow worse and worse! Thou art not fit
For sovereignty. Hang for thyself you Turkman
Alive, then rage and scorn thine enemies.
Mázandarán, Sagsár, Hámávarán,
Rúm, Misr, and Chín are all my charger's thralls,
My sword and arrows have transfixed their livers.
In his wrath he struck the hand
Of Tús, thou wouldst have said: “An elephant
Hath struck him!” Tús fell headlong to the ground
While Rustam passed him by with angry mien,
Went out, and mounted Rakhsh in wrath, exclaiming:—
“I conquer lions and distribute crowns,
And who is Sháh Káús when I am angry,
Or Tús that he should lay a hand on me?
My might and my successes are from God,
Not from the Sháh or host. Earth is my slave
And Rakhsh my throne, a mace my signet-ring,
A helm my crown; my mates are sparth and spearhead,
My two arms and my heart my Sháh. I lighten
Night with my sword and scatter heads in battle.
Why doth he vex me? I am not his slave
But God's. The warriors called me to be Sháh,
But I refused the throne of sovereignty
And looked to custom, law, and precedent.
Do I deserve thy words? Art thou my patron?
Mine was the throne. I set Kubád thereon.
What care I for Káús, his wrath and bluster?
If I had not fetched Kai Kubád myself,
When he had fallen into low estate,
And brought him to Írán from Mount Alburz,
Thou hadst not belt or vengeful scimitar,
Or might and majesty entitling thee
To speak a word to Zál the son of Sám.”
Thereupon Gúdarz
Made haste to go before the Sháh and said
Thus: “What hath Rustam done that thou shouldst
send
The dust up from Írán to-day? Art thou
Forgetful of Hámávarán, forgetful
Of what the dívs did in Mázandarán,
That thou sayst: ‘Put him living on the gibbet?’
Vain words become not Sháhs. When he hath gone,
And that great host and wolf-like paladin
Have come, whom hast thou left to take the field
And strew the dark dust o'er him? Gazhdaham
By sight or hearsay knoweth all thy warriors,
Yet saith: ‘Ne'er let a cavalier propose
To fight Suhráb. Small wisdom 'twere for any,
Though brave as Rustam, to encounter him.’
Kings should be wise, for haste and wrath avail not.”
The Sháh, perceiving that Gúdarz spake justly,
Repented of his folly and replied:—
“Thy rede is right; the old give best advice.
The hero said:—
“I need not anything of Kai Káús.
A saddle is my throne, a casque my crown,
My mail my raiment and my purpose death.
What is Káús to me? A pinch of dust.
Why should I fear or tremble at his wrath?
Do I deserve such unbecoming words
From one that I released from bonds and led
To crown and throne? Once in Mázandarán
I fought against the dívs, and once I fought
The monarch of Hámávarán and freed
Káús in his foe's grip from bonds and woe.
As soon as Rustam
Had had his fill of speech Gúdarz rejoined:—
“The Sháh and famous warriors suspect
That thou art frightened at this Turkman chief.
They say in private: ‘Gazhdaham was right,
Our fields and fells will know us now no more,
For sithens Rustam is afraid of fighting
'Tis not for thee and me to tarry here.’
I noticed that the Sháh's ill will and wrath
Made hue and cry at court, and all men spake
About the brave Suhráb. Eclipse not thou
Thy high fame in the world by this withdrawal,
And further, since a hostile host is near,
Dim not this crown and throne so wantonly,
For we have been insulted by Túrán,
And none whose Faith is pure approveth that.”
The matchless hero all amazed replied:—
“I would not live a coward, I would tear
My soul out first. I flee, as well thou knowest,
Because the monarch scorned me, not from fight.”
He shrank from that reproach, retraced his steps,
And came to Sháh Káús, who seeing him
Arose and thus excused what had occurred:—
“My temper is by nature choleric,
And trees must grow as God hath planted them.
Through this new, unexpected foe my heart
Was faint as a new moon. I sought a cure