“Unfeigned thanks, and pure thanksgivings are due to the sole object of worship (God) for that the maintenance of the compacts and treaties of great princes is the cause of the order of Creation and the repose of mankind. A proof of this is the harmony and unity which existed between us and the exalted family (of Persia), and which were increased during our time. These things were the envy of contemporary sovereigns. The glorious Shah—the star of heaven's army, the ruler of the nations, the adorner of the Kayānī tiara, the fitting occupant of the throne of Chosroes, the fruitful tree of the gardens of sovereignty, the splendid nursling of the parterres of prophecy and saintship, the cream of the Ṣafawī dynasty—hath without ground or reason, engaged in disturbing the rose-garden of love and friendship and brotherhood in which for long periods there has been no possibility of a breath of confusion. Clearly the methods of union and concord among princes require that they make oaths of friendship to one another, and that there should be perfect spiritual agreement between them. There should be no need of physical contact, and still less should there be any necessity for visiting one another's countries for ‘shooting and spectacle’ (sair u shikār).
Alas, a hundred times for the love passing thought!
“By the arrival of your loving letter apologizing for the
‘spectacle and shooting’ (sair u shikār) of Qandahar, which
came with the honourable Ḥaidar Beg and Walī Beg, I became
apprised of the bodily health of your angelic personality, and
the flowers of joy were scattered over the world. Let it not
be hidden from the world-adorning mind of my exalted and
prosperous brother that until the arrival of the letter and
messages brought by Zambīl Beg no mention had been made by
you in letters or verbal messages of your wish for Qandahar.
At the time when we were engaged in visiting the delightful
land of Kashmir, the Deccan lords, in their shortsightedness,
extended their feet beyond the limits of obedience, and trod
the path of rebellion. Accordingly it became necessary for
me to chastise them. I moved my standards to Lahore, and
appointed my worthy*
son Shāh Jāhān to proceed against
them with a victorious army. I myself was proceeding to
Agra when Zambīl Beg arrived, and produced your loving
letter. I took it as a good omen, and went off to Agra to put
down the enemies and the rebels. In the jewelled and pearl-
After I had given leave to the ambassadors, I devoted all
my energy to urging on the Qandahar force, and presented
my son Khān Jahān, who had been sent for for certain matters,
with an elephant, a special horse, a jewelled sword and dagger,
and a dress of honour. I sent him on as an advance guard,
and directed him to remain in Multan until the arrival of
Prince Shahriyār with the victorious army. Bāqir K., who
was faujdar of Multan, was summoned to Court, and I appointed
‘Alī-qulī Beg Darman to assist him (Khān Jahān),
and raised him to the mansab of 1,500. In the same manner,
having raised M. Rustam to the mansab of 5,000, I appointed
him to the duty of assisting that son with the (Qandahar)
army. Lashkar K. came from the Deccan, and waited on
me, and was also attached to that army. Allah-dād K.
Afghān, M. ‘Īsā Tarkhān, Mukarram K., Ikrām K., and
other Amirs, who had come from the Deccan and from their
fiefs, after being presented with horses and dresses of honour,
were sent with Khān Jahān. ‘Umdatu-s-salṭana Āṣaf K. was
sent to Agra to bring to Court the whole of the treasure in
muhrs and rupees which had accumulated from the beginning
of the reign of my father. Aṣālat K., s. Khān Jahān, was
promoted to the mansab of 2,000 and 1,000 horse. Muḥam-
On this day Mīr Mīrān, the grandson of Shāh Ni‘matu-llah, died suddenly. I hope that he will be among the pardoned. A raging elephant threw down the huntsman Mīrzā Beg and killed him: I assigned his duties to Imām-wirdī.
As in consequence of the weakness that came over me two years ago and still continues, heart and brain do not accord. I cannot* make notes of events and occurrences. Now that Mu‘tamid K. has come from the Deccan, and has had the good fortune to kiss the threshold, as he is a servant who knows my temperament and understands my words, and was also formerly entrusted with this duty, I gave an order that from the date which I have written he shall hereafter write them with his own hand, and attach them to my Memoranda. Whatever events may occur hereafter he should note after the manner of a diary, and submit them for my verification, and then they should be copied into a book.
As the whole of my world-opening mind was taken up with the preparation of the Qandahar army, and the remedy for that business, the unpleasant news that reached me of a change in the condition of Khurram, and his want of moderation, became a cause for aversion and dissension. I accordingly sent Mūsawī K., who is one of the sincere servants who knows my temperament, to that wretch (bī-daulat) to lay before him the threatening messages and my wishes, and to give admonitions that might sharpen his intelligence, so that by the guidance of good fortune he might awake from the dream of carelessness and pride, and that he (Mūsawī) having gained a (true) knowledge of his futile ideas and aims might hasten to my presence, and carry out whatever appeared to be necessary. On the 1st of the Divine month of Bahman the feast of my lunar weighing took place. At this auspicious ceremony Mahābat K., having come from Kabul, paid his respects, and was the recipient of special favours. I appointed Ya‘qūb K. Badakhshī to Kabul, exalting him with the gift of drums. About this time report came from I‘tibār K. from Agra that Khurram, with the army of adversity, had left Māndū and started in that direction. He had evidently heard the news that the treasure had been sent for, and fire had fallen into his mind, and having let fall from his hand the reins of self-control, had started (with the idea) that on the road he might lay hold of the treasure. Accordingly I thought it best to proceed for a tour, and in order to hunt to the bank of the river of Sulān-pūr (the Beas). If that wretch by the guidance of error should place his foot in the desert of audacity, I might hasten farther forward and place the punishment of his unbecoming behaviour in the skirt of his fortune. If matters turned out in any other way I might take steps accordingly. With this purpose, on the 17th of the same month, at an auspicious hour, I marched. Mahābat K. was dignified with a dress of honour. Rs. 1,00,000 were ordered to be given to Mīrzā Rustam and Rs. 2,00,000 to ‘Abdu-llah K. by way of advance of pay. I sent Mīrzā Khān, s. Zain K., with a gracious farman to my fortunate son Shāh Parwīz, and renewed my urgency for his attendance. Rāja Sārang Deo had gone to summon Rāja Bir Singh Deo: he came, and having paid his respects, reported that the Rāja, with a proper force and an equipped army, would join me at Thanesar. At this time constant reports* came from I‘tibār K. and other servants of the State from Agra that Khurram in revolt and disloyalty (bī-daulatī) had changed what was due by him for rearing into undutifulnesses,* and having placed the foot of ruin in the valley of ignorance and error, had started in that direction. They therefore did not consider it advisable to bring the treasure, and were engaged in strengthening the towers and gates, and providing things necessary for the defence of the fort. Similarly a report came from Āṣaf K. that the wretch had torn off the veil of respect, and turned his face towards the valley of ruin, and that the odour of good came not from the manner of his approach. As it was not for the advantage of the State to bring the treasure, he had entrusted it to God, and was himself on the way to wait on me. Accordingly, having crossed the river at Sulānpūr, by successive marches I proceeded to punish that one of dark fortune, and gave an order that henceforth they should call him Bī-daulat (wretch). Wherever in this record of fortune “Bī-daulat” is mentioned it will refer to him. From the kindnesses and favours bestowed upon him I can say that up till the present time no king has conferred such on his son. What my reverend father did for my brothers I have done for his servants, giving them titles, standards, and drums, as has been recorded in the preceding pages. It will not be hidden from the readers of this record of prosperity what affection and interest I have bestowed on him. My pen's tongue fails in ability to set them forth. What shall I say of my own sufferings? In pain and weakness, in a warm atmosphere that is extremely unsuited to my health, I must still ride and be active, and in this state must proceed against such an undutiful son. Many servants cherished by me for long years and raised to the dignity of nobility, whom I ought to employ to-day in war against the Uzbeg or the Persian, I must punish* for his vileness and destroy with my own hand. Thank God that he has given me such capacity to bear my burdens that I can put up with all this, and go on in the same path, and reckon them as light. But that which weighs heavily on my heart, and places my eager temperament in sorrow is this, that at such a time when my prosperous sons and loyal officers should be vying with each other in the service against Qandahar and Khurasan, which would be to the renown of the Sultanate, this inauspicious one has struck with an axe the foot of his own dominion, and become a stumbling-block in the path of the enterprise. The momentous affair of Qandahar must now be postponed, but I trust that Almighty God will remove these griefs from my heart.