On the 21st of the month the feast of my solar weighing took place, and the 54th year of the age of this suppliant at the throne of God began auspiciously and happily. I hope that the whole of my life will be spent in fulfilling the will of God. On the 28th, I went to see the waterfall of Ashar* (?). As this spring is famous for its sweetness and agreeable flavour, I weighed it in my presence against Ganges water, and that* of the valley of Lār. The water of Ashar was 3 sha heavier than that of the Ganges, and the latter was 1/2 sha lighter than that of the valley of Lār. On the 30th the camp was at Hīrāpūr. Though Irādat K. had done his duty in Kishtwar well, yet as the ryots and inhabitants of Kashmir complained of his treatment of them, I promoted I‘tiqād K. to the governorship of Kashmir. I bestowed on him a horse, a dress of honour, and a special enemy-piercing* sword, and appointed Irādat K. to do duty with the army of Qandahar. Having brought Kunwar Singh, the Raja of Kishtwar, out of the fortress of Gwalior, where he was im­prisoned, I bestowed Kishtwar on him, and gave him a horse and a dress of honour, with the title of Raja. I sent Ḥaidar Malik to Kashmir (i.e., Srinagar) to bring a canal from the valley of Lār to the Nūr-afzā garden, giving him Rs. 30,000 for the materials and labour. On the 12th of the month I came down from the hill country of Jammū, and pitched at Bhimbhar. The next day I had a qamurgha hunt. To Dāwar-bakhsh, s. Khusrau, I gave the mansab of 5,000 personal and 2,000 horse. On the 24th I crossed the Chenab.* Mīrzā Rustam came from Lahore, and waited on me. On the same day Afẓal* K., Khurram's Diwan, bringing a petition from him, waited on me. He had clothed his immoderate acts in the garment of apology, and had sent him with the idea that perhaps he might carry his point by flattery and smooth speeches, and so correct his improprieties. I* paid no atten­tion, and did not listen to him. The Diwan Khwāja Abū-l-Ḥasan and Ṣādiq K. Bakhshi, who had hastened to Lahore to make provision for the army of Qandahar, had the good fortune to kiss the threshold. On the 1st of the Divine month of Ābān, Amānu-llah, s. Mahābat K., was promoted to the mansab of 3,000 personal and 1,700 horse. A gracious farman was sent to summon Mahābat K. At this time ‘Abdu-llah K., whom I had sent for for service at Qandahar, having come from the district of his jagir, paid his respects. On the 4th of the same month I entered the city of Lahore auspiciously and happily. Alf K. was promoted to the mansab of 2,000 and 1,500 horse. I gave* an order to the chief Diwans to levy the pay of the force of servants of the State who had been appointed for service at Qandahar out of the jagirs of Khurram, which were in the Sarkar of Ḥiṣār, and in the Dū-āb and those regions. In the place of these he might take possession of districts from the Subah of Malwa and the Deccan, and Gujarat and Khandesh, wherever he wished. Presenting Afẓal K. with a dress of honour I gave him leave to go. An order was passed that the Subahs of Gujarat, Malwa, the Deccan and Khandesh should be handed over to him (Khurram), and he might take up a permanent residence wherever he might wish, and employ himself in the adminis­tration of those regions. He was to send quickly the sazāwuls who had been appointed to bring the servants of the State who had been summoned to my presence on account of the disturbance at Qandahar. After that he was to look after his own charge, and not depart from order: otherwise, he would repent. On this day I gave the best tipchāq horse that was in my private stable to ‘Abdu-llah K. On the 26th Ḥaidar Beg and Walī Beg, envoys of the ruler of Persia, had an audience. After performing the ceremony of salutation they produced a letter from the Shah. My son Khān Jahān, according to order, having come post from Multan, waited on me. He presented as offerings 1,000 muhrs, 1,000 rupees, and 18 horses. Mahābat K. was promoted to the mansab of 6,000 personal and 5,000 horse. I gave an elephant to Mīrzā Rustam. Rāja Sārang Deo was appointed sazāwul to Rāja Bir Singh Deo. I told him to produce him at Court as quickly as possible. On* the 7th of the Divine month of Āzar the ambassadors of Shāh ‘Abbās, who had come at different times, were presented with dresses of honour and their expenses, and given leave to go. The letter he had sent by Ḥaidar Beg making excuses in the matter of Qandahar has been given in this record of good fortune (Iqbāl-nāma) along with my reply.

LETTER OF THE KING OF PERSIA.

(After compliments, and good wishes for that “brother dear as life” the letter proceeds as follows):

“You will be aware that after the death of the Nawāb Shāh Jannat-makān (Shāh ahmāsp) great misfortunes befel Persia. Many territories which belonged to our saintly family passed out of possession, but when this suppliant at the throne of Grace became sovereign, he, by God's help, and the excellent measures of friends, recovered the hereditary lands which were in the possession of enemies. As Qandahar was held by the agents of your lofty family, I regarded you as myself, and did not make any objection. From feelings of unity and brotherhood we waited, thinking that you would, after the manner of your ancestors* who are in Paradise, voluntarily take the matter into your consideration. When you neglected to do this, I repeatedly, by writing and verbal messages, directly and indirectly, asked for the disposal of the question, thinking that perhaps that petty country (Qandahar) was not regarded as worthy of your notice. You said several times that by making over the territory to our family, the notions of enemies and censurers would be disposed of, and praters, enviers, and fault-finders would be put to silence. A faction* formerly delayed the settlement of this matter. As the truth of the affair was known to friends and enemies, and as no clear answer, either of refusal or concession, came from you, it occurred to me that I would go to Qandahar to see it, and to hunt. In this way the agents of my dis­tinguished brother, in accordance with the ties of friendship which exist between us, might welcome us and wait upon us. By this means the relationship of union would be renewed, and would be made evident to the world, and the tongues of the envious and the evil-speaking be shortened. With this view, I set off without apparatus for taking forts, and when I came to Farāh I sent a rescript to the governor of Qandahar, mentioning that I intended to see the place and hunt there. I did this in order that he might treat me as a guest. We also called the honourable Khwāja Bāqī Kurkarāq, and sent a message to the governor and the other officers in the fort to the effect that there was no difference between Your Majesty and ourselves, and that we were aware of each other's terri­tories, and that we were coming to see the country. There­fore they were not to act in such a way as to give umbrage or to vex anyone. They did not receive the conciliatory order and message in the proper way, but showed obstinacy and a rebellious spirit. When I came to the fort I again called the honourable aforesaid (K. Bāqī), and sent him with the message that I had directed my troops not to invest the fort till the lapse of ten days. They did not receive the wholesome advice, and were stubborn in their opposition. As there was nothing more to be done, the Persian army set about taking the fort, though it was in want of appliances, and soon levelled the walls and bastions with the ground. The garrison became straitened, and asked for quarter. We, too, maintained the ties of love which had existed from of old between the two exalted dynasties, and the brotherly relation which was formed between you and me when you were prince (Mīrzā), and which was an object of envy to contemporary sovereigns, and from my innate kindness forgave their errors and offences. Encompassing them with favours, I sent them safe and sound to your Court along with Ḥaidar Beg Qūrbāshī, who is one of the sincere Ṣūfīs of this family. Of a truth, the foundation of love and union, both inherited and acquired, on the part of this seeker after affection, has not grown old or decayed, and is strong so that no rupture in it can take place on account of any things which may have transpired owing to the action of Fate.

VERSE.

Between us and you there cannot be trouble,
There can be naught but love and trust.

“It is hoped that you, too, will preserve your affection for us, and that you will not approve of certain strange actions, and that if any suspicion about friendship arise you will endeavour by your innate goodness and continual love to efface it. May the ever-vernal flower of union and cordiality remain in bloom, and every effort be made to strengthen the foundations of concord, and to cleanse the fountains of agree­ment which regulate temperaments and territories. You will regard all our dominions as belonging to you, and will extend your friendship to everyone (in them?), and will proclaim that it (Qandahar) has been given up to him (‘Abbās) without any objection, and that such trifles are of no import­ance, and that though the governor and officers who were in the fort did some things which were obstacles to friendship, yet what took place was done by you and me. They per­formed the duties of service and life devotion. It is certain, too, that Your Majesty will be gracious to them, and will treat them with royal kindness, and will not shame me before them. What more need I write? May thy star-brushing standards ever be associated with the Divine aids!”