On the 21st of the month the feast of my solar weighing
took place, and the 54th year of the age of this suppliant
at the throne of God began auspiciously and happily. I
hope that the whole of my life will be spent in fulfilling the
will of God. On the 28th, I went to see the waterfall of
Ashar*
(?). As this spring is famous for its sweetness and
agreeable flavour, I weighed it in my presence against Ganges
water, and that*
of the valley of Lār. The water of Ashar was
3 māsha heavier than that of the Ganges, and the latter was
1/2 māsha lighter than that of the valley of Lār. On the 30th
the camp was at Hīrāpūr. Though Irādat K. had done his
duty in Kishtwar well, yet as the ryots and inhabitants of
Kashmir complained of his treatment of them, I promoted
I‘tiqād K. to the governorship of Kashmir. I bestowed on
him a horse, a dress of honour, and a special enemy-piercing*
sword, and appointed Irādat K. to do duty with the army of
Qandahar. Having brought Kunwar Singh, the Raja of
Kishtwar, out of the fortress of Gwalior, where he was imprisoned,
I bestowed Kishtwar on him, and gave him a horse
and a dress of honour, with the title of Raja. I sent Ḥaidar
Malik to Kashmir (i.e., Srinagar) to bring a canal from the
valley of Lār to the Nūr-afzā garden, giving him Rs. 30,000
for the materials and labour. On the 12th of the month I
came down from the hill country of Jammū, and pitched at
Bhimbhar. The next day I had a qamurgha hunt. To
Dāwar-bakhsh, s. Khusrau, I gave the mansab of 5,000 personal
and 2,000 horse. On the 24th I crossed the Chenab.*
Mīrzā
Rustam came from Lahore, and waited on me. On the same
day Afẓal*
K., Khurram's Diwan, bringing a petition from
him, waited on me. He had clothed his immoderate acts in
the garment of apology, and had sent him with the idea that
perhaps he might carry his point by flattery and smooth
speeches, and so correct his improprieties. I*
paid no attention,
and did not listen to him. The Diwan Khwāja Abū-l-
(After compliments, and good wishes for that “brother dear as life” the letter proceeds as follows):
“You will be aware that after the death of the Nawāb Shāh Jannat-makān (Shāh ahmāsp) great misfortunes befel Persia. Many territories which belonged to our saintly family passed out of possession, but when this suppliant at the throne of Grace became sovereign, he, by God's help, and the excellent measures of friends, recovered the hereditary lands which were in the possession of enemies. As Qandahar was held by the agents of your lofty family, I regarded you as myself, and did not make any objection. From feelings of unity and brotherhood we waited, thinking that you would, after the manner of your ancestors* who are in Paradise, voluntarily take the matter into your consideration. When you neglected to do this, I repeatedly, by writing and verbal messages, directly and indirectly, asked for the disposal of the question, thinking that perhaps that petty country (Qandahar) was not regarded as worthy of your notice. You said several times that by making over the territory to our family, the notions of enemies and censurers would be disposed of, and praters, enviers, and fault-finders would be put to silence. A faction* formerly delayed the settlement of this matter. As the truth of the affair was known to friends and enemies, and as no clear answer, either of refusal or concession, came from you, it occurred to me that I would go to Qandahar to see it, and to hunt. In this way the agents of my distinguished brother, in accordance with the ties of friendship which exist between us, might welcome us and wait upon us. By this means the relationship of union would be renewed, and would be made evident to the world, and the tongues of the envious and the evil-speaking be shortened. With this view, I set off without apparatus for taking forts, and when I came to Farāh I sent a rescript to the governor of Qandahar, mentioning that I intended to see the place and hunt there. I did this in order that he might treat me as a guest. We also called the honourable Khwāja Bāqī Kurkarāq, and sent a message to the governor and the other officers in the fort to the effect that there was no difference between Your Majesty and ourselves, and that we were aware of each other's territories, and that we were coming to see the country. Therefore they were not to act in such a way as to give umbrage or to vex anyone. They did not receive the conciliatory order and message in the proper way, but showed obstinacy and a rebellious spirit. When I came to the fort I again called the honourable aforesaid (K. Bāqī), and sent him with the message that I had directed my troops not to invest the fort till the lapse of ten days. They did not receive the wholesome advice, and were stubborn in their opposition. As there was nothing more to be done, the Persian army set about taking the fort, though it was in want of appliances, and soon levelled the walls and bastions with the ground. The garrison became straitened, and asked for quarter. We, too, maintained the ties of love which had existed from of old between the two exalted dynasties, and the brotherly relation which was formed between you and me when you were prince (Mīrzā), and which was an object of envy to contemporary sovereigns, and from my innate kindness forgave their errors and offences. Encompassing them with favours, I sent them safe and sound to your Court along with Ḥaidar Beg Qūrbāshī, who is one of the sincere Ṣūfīs of this family. Of a truth, the foundation of love and union, both inherited and acquired, on the part of this seeker after affection, has not grown old or decayed, and is strong so that no rupture in it can take place on account of any things which may have transpired owing to the action of Fate.
Between us and you there cannot be trouble,
There can be naught but love and trust.
“It is hoped that you, too, will preserve your affection for us, and that you will not approve of certain strange actions, and that if any suspicion about friendship arise you will endeavour by your innate goodness and continual love to efface it. May the ever-vernal flower of union and cordiality remain in bloom, and every effort be made to strengthen the foundations of concord, and to cleanse the fountains of agreement which regulate temperaments and territories. You will regard all our dominions as belonging to you, and will extend your friendship to everyone (in them?), and will proclaim that it (Qandahar) has been given up to him (‘Abbās) without any objection, and that such trifles are of no importance, and that though the governor and officers who were in the fort did some things which were obstacles to friendship, yet what took place was done by you and me. They performed the duties of service and life devotion. It is certain, too, that Your Majesty will be gracious to them, and will treat them with royal kindness, and will not shame me before them. What more need I write? May thy star-brushing standards ever be associated with the Divine aids!”