Bahrám Chúbína's Letter to the Khán and how he coined Money with the Name of Khusrau Parwíz and sent it to Hurmuzd
Whenas the rising sun shot forth its beams,
And darksome night turned sickly at the glow,
The chief Bahrám Chúbína, that bold Wolf,
Bade the archscribe attend. They wrote the Khán
A letter that was worthy of the Artang,
*
Perfumed*
, illuminate and illustrate:—
“For grief, while asking pardon for mine acts,
My heart is full of sighing and remorse.
Henceforth I will not hurt thy country, land,
Or marches through regard for thee; and I,
If I become the monarch of the world,
Will be to thee as 'twere a younger brother.
Wash vengeance from thy heart and thou shalt know
No difference between Írán and Chín.
Take not to heart the past for God forgiveth
His slave. A thousand blessings on thy helm,
Upon thy sword and thy world-conquering hand.”
He spake much to the same effect. The envoy
Was in amaze at him, then trod earth's face,
And bore the message to the Khán of Chín
This matter done, Bahrám Chúbína
Formed other plans, unlocked his hoarded treasures,
Gave his troops drachms, steeds, slaves, and privily
Aimed at the seat of sovereignty. He chose
Among the host a paladin, one fit
To be the prince of Khurásán, bestowed
That land on him with Nishápúr and Balkh,
Marv and Harát, and troops withal, then went,
From Balkh to Rai, full of solicitude,
Upon the glorious Khurdád of Dai;
Took thought of great and small, then bade his men
Set up a mint and issue coins that bore
The superscription of Khusrau Parwíz.
He gave to merchants shrewd and plausible
Of speech, and fitted for the ticklish task,
Sacks of these new-coined drachms and said: “Buy
up
Whatever ye can get in Taisafún
Of costly Rúm brocade with silken figures
Upon a ground of gold.”
He meant to bring
That coinage to the notice of the king.