Khwāja Ghāzī and Raushan kūka, in shame at their deed, made secret communications to the Shāh, and carried their talk so far that his heart was troubled. His Majesty saw that the Shāh's intimacy and confidence were not what they had been, and at once sent some of whatever rubies and other jewels* he possessed as a gift to him, who then said: ‘Khwāja Ghāzī and Raushan kūka are in fault; they turned my heart from you, and truly I used to regard you as a brother.’ Then the two sovereigns again became of one mind, and made clean heart to one another.

The two wrong-doers were excluded from the presence, and were made over to the Shāh, who, when opportunity occurred, got possession of those rubies,* and, as to the men, ordered: ‘Let them be kept in custody.’*

His Majesty's time in 'Irāq was (now) spent happily. In various ways the Shāh showed good feeling, and every day sent presents of rare and strange things. (62a)

At length the Shāh despatched his own son and khāns and sulans and amīrs with his Majesty to help him, to­gether with good arms and tents, folding and audience tents; and chatr and āq and shamiāna, excellently wrought, and all sorts of the things necessary and fit for a king, from the mattress-warehouse and the treasury and the workshops and kitchen and buttery. In a propitious hour those two mighty sovereigns bade one another farewell, and his Majesty left that country for Qandahār.*

At the time of his departure, he asked pardon from the Shāh for the offence of those two faithless ones (Khwāja Ghāzī and Raushan kūka), and, having himself forgiven them, took them with him to Qandahār.

When Mīrzā 'Askarī heard (1545) that he was on his way from Khurāsān and approaching Qandahār, he sent the Emperor Jalālu-d-dīn Muḥammad Akbar to Mīrzā Kāmrān in Kābul, who gave him into the care of Dearest Lady, Khānzāda Begam, and our paternal aunt. (62b) He was two and a half years old when she received him into her charge. She was very fond of him, and used to kiss his hands and feet, and say: ‘They are the very hands and feet of my brother the Emperor Bābar, and he is like him altogether.’*

When Mīrzā Kāmrān was sure that the Emperor was approaching Qandahār, he went to Dearest Lady and cried, and was very humble, and said with countless pains:* ‘Go you (May your journey be safe!) to Qandahār to the Emperor and make peace between us.’

When she left (Kābul) she made over the Emperor Akbar to Mīrzā Kāmrān, who gave him into the care of (Muḥtarīma) Khānam. Then she travelled as fast as possible to Qandahār. The Emperor besieged Mīrzā Kāmrān* and Mīrzā 'Askarī for forty days in the city, and he sent Bairām Khān on an embassy to Mīrzā Kāmrān.* (63a) Mīrzā 'Askarī grew dejected and humble, admitted his offences, and came out and paid his duty to the Emperor, who then took possession of Qandahār (September 4th, 1545). He bestowed it upon the son of the Shāh, who in a few days fell ill and died.* When Bairām Khān* arrived, it was given into his charge.

The Emperor left Ḥamīda-bānū Begam in Qandahār and set out after Mīrzā Kāmrān. Dearest Lady, Khānzāda Begam, went with him, and at Qabal-chak* she had three days of fever. The doctors' remedies were of no avail, and on the fourth day of her illness she passed to the mercy of God. At first she was buried at Qabal-chak, but three months later her body was brought to Kābul and laid in the burial-place of my royal father.*

During several years that Mīrzā Kāmrān was in Kābul, he had never made a hostile raid,* and now, all at once, when he heard of his Majesty's approach, desire to break forth (? hunt) seized him, and he went into the Hazāra country.* (63b)

Mīrzā Hindāl, who had chosen the darvish's corner (in Kābul), now heard of the Emperor's return from 'Irāq and Khurāsān, and of his success in Qandahār. He saw his chance, and sent for Mīrzā Yādgār-nāṣir, and said: ‘The Emperor has come to Qandahār, and has been victorious. Mīrzā Kāmrān sent Khānzāda Begam to sue for peace, but the Emperor did not agree to his sort of peace. The Emperor sent Bairām Khān as his envoy, and Mīrzā Kāmrān did not agree to what he proposed. Now the Emperor has given Qandahār to Bairām Khān and has set out for Kābul. Come now, let us, you and I, plan and agree together, and scheme how to betake ourselves to his Majesty.’ Mīrzā Yādgār-nāṣir agreed, and the two made their plan and compact. Mīrzā Hindāl said: ‘You make up your mind to run away and when Mīrzā Kāmrān hears of it, he will certainly say to me: “Mīrzā Yādgār-nāṣir has gone off; go and persuade him to come back with you.” (64a) You go slowly, slowly on till I come. Then we will go as quickly as we can and pay our respects to the Emperor.’

Having so settled it, Mīrzā Yādgār-nāṣir ran away. The news went to Mīrzā Kāmrān, who came back at once to Kābul and sent for Mīrzā Hindāl and said: ‘Go and persuade Mīrzā Yādgār-nāṣir to come back.’ Mīrzā Hindāl mounted at once, and joined Mīrzā Yādgār-nāṣir with all speed. Then they travelled post-haste for five or six days, when they were honoured by paying their duty to the Emperor.

They advised the Khimār* Pass as the best route. On Ramẓān 9th, 951H. (the third week of October, 1545), his Majesty ordered a halt in that pass. News of this went to Mīrzā Kāmrān on the same day and disturbed him greatly. He had his tents taken out very quickly and encamped in front of the Guẕar-gāh.* (64b)

On the 11th of the same month, the Emperor ordered a halt in the valley of (?) Tīpa, and Mīrzā Kāmrān* also came and drew up opposite to fight. Then all his amīrs deserted and were exalted by kissing the royal feet. Even Bāpūs* who was one of his well-known officers, deserted him with all his following and was exalted by kissing the royal feet. The mīrzā was left solitary and alone. ‘No one remains near me,’ he thought, so he threw down and destroyed the door and the wall of the house of Bāpūs* which was near, and went softly, softly past the New Year's Garden and the tomb of Gul-rukh Begam,* dismissed his 12,000 troopers, and went off.

When it was dark, he went on in the same direction to Bābā Dashtī,* and halted near a piece of water, and sent back Dostī kūka and Jūkī kūka to fetch his eldest daughter Ḥabība, and his son Ibrāhīm Sulān Mīrzā, and Hazāra Begam* who was the brother's child of Khiẓr Khān (Hazāra), and Māh Begam* who was sister of Ḥaram (Khurram) Begam, and Māh-afroz, mother of Ḥājī Begam,* and Bāqī kūka.* (65a) This party went with the mīrzā, who planned to go to Tatta and Bhakkar. In Khiẓr Khān Hazāra's country, which lies on the way to Bhakkar, he married Ḥabība Begam to Āq Sulān and entrusted her to him, while he himself went on.

The victorious Emperor dismounted in triumph in the Bālā-i-ḥisār when five hours of the night of Ramẓān 12th had passed,—prosperously and with safety and good luck.* All those followers of Mīrzā Kāmrān who had been promoted to the royal service, entered Kābul with drums beating (November, 1545).