What person am I, what parrot am I, I that sing these verses? When I sing his praise it is like the buzzing of a fly. May the breath of the parrots of my soul not fail for a single moment from the singing his praise and proclaiming his triumph.

ANOTHER QAṢĪDA.*
Oh thou from awe of whose order the heaven is bowed in
submission, the proclamation of thy might is this, Thou
standest alone thou hast no companion.
Thy kingdom is an everlasting kingdom, thy dominion is the
dominion of uprightness.
Thy empire is no changeable empire. Thy rule is not a
divided rule.
The rays of the brightness of thy holiness are the portrayers
of the sun and moon. The recluse of thy kingdom is in
the highest altitude of Simāk reaching even to Samak.*
At one time thou givest to the partridge of the day wings
and feathers of fiery hue, at another in the liquid cage of
the heavens thou makest the moon-tailed pigeon of the
night* as an angel.*
Thou hast broken the cup of the moon at the head and foot
of each month.* Thou hast bound thine all-encompassing
contemplation around the star Parak.*
Thy power is the gardener, the four quarters of the earth
are his tilth. Thou hast cast around that as the shelter of
an eyelid, the bounty of the seven oceans.*
From the midst of the oven of the east, thy order bringeth
forth the loaf of gold of the west after the silvery loaf.*
In the garden full of thy skilled works, the hand of the tiring
woman of the morning-breeze rubs on the rouge of adorn­ment like the beauties* do over the patches. 106.*
The rose with the mark of the mole on its cheek, displayed
its buds. Like the cheek of the beauty the moon displays
its face from the heavens.*
On the extremity of the plain of spring, issuing from the door
of thy creation, the tulip sits with a shield, the willow
stands with its arrow.
The jasmine and the rose proclaim thy skill with lip and
cheek.
Thy care preserves the sugar of the confection with salt.*
Except thy eternal existence how can any caravan arrive at
secondary existence.*
In the eye of truth there is kuḥl* (of ornament), in the eye
of infidelity and doubt there is the probe (of destruction).
Whoever has the inscription on his ring in accordance with
thy way* verily is saved, but whoever has on his forehead
the brand of opposition to thee verily he is lost.
In the glory of thy approbation why should any one take to
craft? Why should the saw of Nūh ibn Lamak* cut down
every tree?
The parrot of my life at the remembrance of thee has re­mained safe from the snare of grief,* just as in the ocean
of Jupiter the Fish is safe from the net.*
Like an Ethiopian and a Greek, the day has taken away from
thy threshold a gold embroidered mantle, the night has
despoiled thee of a dress distinguished by a plumed*
cap.
One draught of thy kindness is equal to the display of several
rows (of cups).
A morsel of thy favour is for the accountants* several laks.
107. As long as thou drawest him as by the end of the cord, no
one turns away his face from the door. It were better that
the neck of the heaven should be in the noose of the Milky-
way.
Thy wrath drives out the pride of tyrants* from their heads,
by means of the point of the sting of a mosquito* not by
the advanced guard of an army.
If the drops of the bounty of thy nearness distil upon the
palate of my heart say to the clouds of supplication “Do
not rain” and say to the tear of hope “Do not fall.”
I am fulfilled with thy bounty like a pearl in the cloudy
weather.*
Not like the wine flask which comes forth from the assembly
after yielding the benefit of its fulness.*
I have attained the dignity of eloquence from thy consent.
By thy help it is that this joyful sound* has been placed in
my hand by destiny.
How long shall I utter cries of grief round the carpets of
Emperors, because at thy door there is a sustenance-
gaining world free from vexation.*
Wine which gives you a headache is better cast on the ground.
A carpet if it be of silk* is more fit to be burnt than thorns.