On the 17th* the feast of my lunar weighing took place. As Mu‘tamid K. had been appointed Bakhshi to the army of the Deccan and given leave, the post of ‘Arẓ-muqarrir was given to Khwāja Qāsim. Mīr Sharaf was made Bakhshi of the Aḥadīs, and Fāẓil Beg made Bakhshi of the Panjab. As Bahādur K., governor of Qandahar, in consequence of a disease in his eyes, had requested to be allowed to kiss the threshold, entrusting the government of Qandahar this day to ‘Abdu-l-‘Azīz K., an order was issued to Bahādur K., that when he arrived he should hand over the fort to him and come himself to Court. On the 21st of the same month I took up my quarters at Nūr-sarāy.* At this spot the Vakils of Nūr Jahān Begam had built a lofty house, and made a royal garden. It was now completed. On this account the Begam, having begged for an entertainment, prepared a grand feast, and by way of offering, with great pains produced all kinds of delicate and rare things. In order to please her, I took what I approved. I halted two days at this place. It was settled that the officials of the Panjab should send Rs. 200,000, in addition to the Rs. 60,000 already ordered for provisions for the fort of Qandahar. Mīr Qiwāmu-d-dīn, the diwan of the Panjab, obtained leave to go to Lahore, and received a dress of honour. Qāsim K., with a view to punish the seditious in the neighbourhood of Kāngṛa, and to preserve order in those regions, was given leave to go, and I presented him with a special nādirī, a horse, a dagger, and an elephant. His mansab, original and increased, was fixed at 2,000 personal and 500 horse. At his request, I allowed Rāja Sangrām (of Jammu) to proceed to that region, conferring on him a robe of honour, a horse, and an elephant.
On Thursday the camp was pitched outside the town of
Sihrind. I halted one day, and amused myself with going
round the garden. On Sunday, the 4th, Abū-l-Ḥasan was
sent on service for the conquest of the Deccan. A dress of
honour, with a nādirī, a special shawl, an elephant named
Ṣubḥ-dam (breath of morn), a horsetail banner, and drums,
being given him. I gave leave to Mu‘tamid K., presenting
him with a dress of honour, and a special horse called Ṣubḥ-i-
Thence, in five marches, I reached the pargana of Kirāna, the native country of Muqarrab K., and the Court encamped there. By way of offering, his Vakils laid before me 91 rubies* and 4 diamonds, 1,000 gaz of mikhmal (satin) as a pā-andāz (foot-carpet), with a petition from him, presenting also 100 camels as charity. I ordered them to be distributed among deserving people. From this place, in five marches Delhi became the halting-place of the standards of good fortune. I sent It‘imādu-d-daula to my fortunate son Shāh Parwīz with a special farjī (a dress), for him, and it was settled that he should return in the space of one month and wait on me. Having halted for two days at Salīmgaṛh, on Thursday, the 23rd, I passed through the district of Delhi with the intention of hunting in the pargana of Pālam, and halted on the bank of the Shamsī tank. On the road I scattered 4,000 charans (Rs. 1,000) with my own hand. Twenty-two elephants, male and female, had arrived from Bengal as an offering from Allah-yār, s. Iftikhār K., and were passed before me.
Zū-l-Qarnain*
obtained leave to proceed to the faujdarship
of Sambhar. He is the son of Iskandar, the Armenian, and
his father had the good fortune to be in the service of ‘Arsh-
On this day Āqā Beg and Muḥibb ‘Alī, the envoys of the rule of Persia, paid their respects, and presented a loving letter from that noble brother, together with a black and white plume (kalgī-i-ablaq), valued by the jewellers at Rs. 50,000. My brother also sent me a ruby weighing 12 tānks,* which had belonged to the jewel-chamber of M. Ulugh Beg, the successor of M. Shāh-rukh. In the course of time, and by the revolutions of fate, it had come into the hands of the Ṣafawī family. On this ruby there were engraved in the Naskh* character the words: “Ulugh Beg b. M. Shāh-rukh Bahādur b. Mīr Tīmūr Gūrgān.” My brother, Shāh ‘Abbās, directed that in another corner they should cut the words:
in the Nasta‘līq character. He had this ruby inserted in a jīgha (turban ornament), and sent to me as a souvenir. As the ruby bore the names of my ancestors, I took it as a blessing for myself, and bade Sa‘īdā, the superintendent of the goldsmith's department, engrave in another corner the words “Jahāngīr Shāh b. Akbar Shāh,” and the current date. After some days, when the news of the conquest of the Deccan arrived, I gave that ruby to Khurram, and sent it to him.