On the 17th* the feast of my lunar weighing took place. As Mu‘tamid K. had been appointed Bakhshi to the army of the Deccan and given leave, the post of ‘Arẓ-muqarrir was given to Khwāja Qāsim. Mīr Sharaf was made Bakhshi of the Aḥadīs, and Fāẓil Beg made Bakhshi of the Panjab. As Bahādur K., governor of Qandahar, in consequence of a disease in his eyes, had requested to be allowed to kiss the threshold, entrusting the government of Qandahar this day to ‘Abdu-l-‘Azīz K., an order was issued to Bahādur K., that when he arrived he should hand over the fort to him and come himself to Court. On the 21st of the same month I took up my quarters at Nūr-sarāy.* At this spot the Vakils of Nūr Jahān Begam had built a lofty house, and made a royal garden. It was now completed. On this account the Begam, having begged for an entertainment, prepared a grand feast, and by way of offering, with great pains produced all kinds of delicate and rare things. In order to please her, I took what I approved. I halted two days at this place. It was settled that the officials of the Panjab should send Rs. 200,000, in addition to the Rs. 60,000 already ordered for provisions for the fort of Qandahar. Mīr Qiwāmu-d-dīn, the diwan of the Panjab, obtained leave to go to Lahore, and received a dress of honour. Qāsim K., with a view to punish the seditious in the neighbourhood of Kāngṛa, and to preserve order in those regions, was given leave to go, and I presented him with a special nādirī, a horse, a dagger, and an elephant. His mansab, original and increased, was fixed at 2,000 personal and 500 horse. At his request, I allowed Rāja Sangrām (of Jammu) to proceed to that region, conferring on him a robe of honour, a horse, and an elephant.

On Thursday the camp was pitched outside the town of Sihrind. I halted one day, and amused myself with going round the garden. On Sunday, the 4th, Abū-l-Ḥasan was sent on service for the conquest of the Deccan. A dress of honour, with a nādirī, a special shawl, an elephant named Ṣubḥ-dam (breath of morn), a horsetail banner, and drums, being given him. I gave leave to Mu‘tamid K., presenting him with a dress of honour, and a special horse called Ṣubḥ-i-ṣādiq (the true dawn). On the 7th of the same month the bank of the river Sarasatī (Saraswatī) was the place of encampment of good fortune in the neighbourhood of the qaṣba of muṣṭafā'ābād. The next day I encamped at Akbar-pūr, * whence I sat in a boat on the river Jumna, to reach my object. On this day ‘Izzat K. Chāchī,* with the faujdar of that region, had the good fortune to kiss the threshold. Giving Muḥammad Shafī‘ leave to proceed to Multan, I pre­sented him with a horse, a dress of honour, and a nūr-shāhī muhar, and sent by him a special turban (chīra) to Khān Jahān, my son (farzand).

Thence, in five marches, I reached the pargana of Kirāna, the native country of Muqarrab K., and the Court encamped there. By way of offering, his Vakils laid before me 91 rubies* and 4 diamonds, 1,000 gaz of mikhmal (satin) as a pā-andāz (foot-carpet), with a petition from him, presenting also 100 camels as charity. I ordered them to be distributed among deserving people. From this place, in five marches Delhi became the halting-place of the standards of good fortune. I sent It‘imādu-d-daula to my fortunate son Shāh Parwīz with a special farjī (a dress), for him, and it was settled that he should return in the space of one month and wait on me. Having halted for two days at Salīmgaṛh, on Thursday, the 23rd, I passed through the district of Delhi with the intention of hunting in the pargana of Pālam, and halted on the bank of the Shamsī tank. On the road I scattered 4,000 charans (Rs. 1,000) with my own hand. Twenty-two elephants, male and female, had arrived from Bengal as an offering from Allah-yār, s. Iftikhār K., and were passed before me.

Zū-l-Qarnain* obtained leave to proceed to the faujdarship of Sambhar. He is the son of Iskandar, the Armenian, and his father had the good fortune to be in the service of ‘Arsh-ā shyānī (Akbar), who gave him in marriage the daughter of ‘Abdu-l-Ḥayy,* the Armenian, who was in service in the royal harem. By her he had two sons. One was Zū-l-Qarnain, who was intelligent and fond of work, and to him, during my reign, the chief diwans had entrusted the charge of the government salt works at Sambhar, a duty which he per­formed efficiently. He was now appointed to the faudjar-ship of that region. He is an accomplished composer of Hindi songs. His method in this art was correct, and his compositions were frequently brought to my notice and were approved. La‘l Beg* was selected for the daroghahship of the records in the place of Nūru-d-dīn Qulī. I passed four days pleasantly in sporting in the neighbourhood of Pālam and returned to Salīmgaṛh. On the 29th, 19 elephants, 2 eunuchs,* 1 slave, 41* fighting cocks, 12 bullocks, and 7 buffaloes were brought before me as offerings from Ibrāhīm K. Fatḥ-jang. On Thursday, the 30th, corresponding with the 25th Rabī‘u-l-awwal, the ceremony of my lunar weighing* was performed. I had sent Koka K. to the Khān-khānān, and forwarded some messages by him. On this day a petition from him arrived. Mīr Mīrān, who had been appointed to the faujdārship of Mewāt, on this day came and paid his respects, and was dignified with the governorship of Delhi, in the room of Sayyid Bahwa.

On this day Āqā Beg and Muḥibb ‘Alī, the envoys of the rule of Persia, paid their respects, and presented a loving letter from that noble brother, together with a black and white plume (kalgī-i-ablaq), valued by the jewellers at Rs. 50,000. My brother also sent me a ruby weighing 12 tānks,* which had belonged to the jewel-chamber of M. Ulugh Beg, the successor of M. Shāh-rukh. In the course of time, and by the revolutions of fate, it had come into the hands of the Ṣafawī family. On this ruby there were engraved in the Naskh* character the words: “Ulugh Beg b. M. Shāh-rukh Bahādur b. Mīr Tīmūr Gūrgān.” My brother, Shāh ‘Abbās, directed that in another corner they should cut the words:

Banda-i-Shāh-i-Wilāyat* ‘Abbās
“The slave of the King of Holiness, ‘Abbās.”

in the Nasta‘līq character. He had this ruby inserted in a gha (turban ornament), and sent to me as a souvenir. As the ruby bore the names of my ancestors, I took it as a blessing for myself, and bade Sa‘īdā, the superintendent of the gold­smith's department, engrave in another corner the words “Jahāngīr Shāh b. Akbar Shāh,” and the current date. After some days, when the news of the conquest of the Deccan arrived, I gave that ruby to Khurram, and sent it to him.