ONE of the princes of former times, whose name
was Ahmed Sultaun, possessed much riches and effects,
with a numerous army, so that one hundred
thousand horses, fifteen hundred chains of elephants,
and nine hundred strings of camels of burthen, stood
ready at his gate. But he had no children, neither
son nor daughter. He therefore continually visited
the worshippers of God, to engage their intercession
in his favour; and day and night, morning and
evening, was himself offering up prayers for a son.
After some time had passed in this manner, the Creator
of heaven and earth bestowed on the aforesaid king a
son, of beautiful form, his countenance resplendent as
the sun, and his forehead resembling the moon. From
the delight occasioned by this event, the heart of Ah-
In a short time he read the alphabet, with the
Amudnameh, or conjugations of verbs, and by degrees
the Insha Herkeren, the Gulistan, Jammia ul Kewa-
His father called him Miemun, or auspicious, and
married him to a wife, whose body was fair as the silver
moon, and her countenance enlivening as the sun.
The name of this lady was Khojisteh, or prosperous.
Between Miemun and Khojisteh there was such excessive
intimacy, friendship, and affection, that every day,
from evening till morning, they were inseparable:
they slept in one place, and always sat together. One
day Miemun rode in a palkee to take a view of the
market-place, where he beheld a person standing with
a parrot-cage in his hand. Miemun said to the parrot-seller,
Tell me what is the price of this bird?
The parrot-seller answered, “The price of it is
the sum of a thousand huns.” Miemun replied,
“The person who could give so large a sum of
money for a handful of feathers, and a cat's morsel,
must be an ignorant blockhead.” To this, the parrot-
“Kind fly with kind, pigeon with pigeon, hawk with hawk.”
The intention of Miemun in placing the sharuk
along with the parrot, was, that these birds might be
mutually pleased with the company of each other.
One day Miemun said to Khojisteh, “I am now
going to perform a journey to a certain country,
and shall also make a voyage in order to visit
several ports. Whenever you have business to
transact, or any weighty affair occurs, carry your
intentions into execution, without the advice and
consent of the parrot and the sharuk.” After speaking
to this purport, he commenced his journey.
Khojisteh expressed great sorrow at the departure
of Miemun; and being separated from the possesser
of her heart, she neither slept during the night, nor
ate in the day. To be brief, the parrot dispelled
the sorrows of her heart, by relating pleasant stories.
At the expiration of six months, one day
Khojisteh, after having bathed herself, and adorned
her person, was looking out of a window at the top
of the house into the street; when a prince of
another country, who had travelled into this city,
having beheld the glowing cheeks of Khojisteh, was
distracted with love; and Khojisteh also was fascinated
at the sight of the prince. The same hour
the prince sent a procuress to Khojisteh, privately,
with a message, that provided she would only take
the trouble to visit his house any night, for four
hours, he, in return for this condescension, would
present her with a ring estimated at a lack of huns.
At first, however, she did not agree to his proposal:
but at length the instigations of the procuress prevailed;
and she returned him for answer, that as
day reveals, and night casts a veil over our actions,
she would wait upon the prince after midnight.
Early at night, after having arrayed herself in her finest
and best apparel, she repaired to the sharuk, and
sitting down in a chair, thus reflected in her mind:
“Because I am woman, and the sharuk is also a
female, she will certainly listen to my words on the
present occasion, and give me leave to visit the
prince.” With this persuasion, she represented to
the sharuk all the particular circumstances of her
case. The sharuk advised her, saying, “You
must not commit such an action, which is con-
The parrot replied, “In a certain country was
a merchant, named Ferukh Beg, in whose house
was a sagacious parrot. This merchant, having
occasion to travel, gave in charge to the par-
Miemun's parrot thus finished the tale of the merchant's parrot, and said to Khojisteh, Arise quickly, and go to the prince, that your promise may not be broken and violated. If, which God forbid! your husband gets intelligence hereof, I am ready to establish peace and friendship, like the merchant's parrot. Khojisteh, delighted at these words, was ready to go to the prince; but, at that instant the dawn beginning to appear, she postponed her departure. As Khojisteh had kept awake all night to hear the story, she now retired, and reposed herself on her bed.