The narrator of this conquest has thus said, that when the boundary towards Kashmír was defined, Chach returned to the capital city Alor. He stopped there a year to take rest from the fatigues of the journey; and his chiefs got ready the provisions and materials of war. He then said, “O minister! I have no fear from the east, now I must take care of the west and the south.” The minister replied, “Indeed, it is most praiseworthy for kings to be acquainted with the affairs of their countries. It is also to be apprehended that from your absence in the upper provinces the nobles and the governors of the different parts may have presumed that since Rái Sáhasi there is nobody to demand from them the revenue of the country. Truly mismanagement and disorder have taken place.” On this, Chach, in an auspicious hour, marched towards the forts of Budápúr* and Siwistán. There was a chief in Siwistán, called Matta, and Chach crossed the Mihrán at a village called Díháyat, which formed the boundary between Samma and Alor. From this place he proceeded to Búdhiya, the chief of which was the son of Kotal bin Bhandargú Bhagú. His capital was Nánáráj,* and the inhabitants of the place called it Sawís. Chach attacked and took the fort of Sawís. Kaba, son of Káka, came forth to ask quarter for the prince and his followers. They laid upon themselves a tribute to pay him, and made their submission.
From that place he went to Siwistán, and when he approached it, Matta, its chief, came forth with great alarm and a large retinue to meet him. A battle was fought, Chach was victorious, and Matta, with his army, fled and took refuge in the fort. Chach besieged it, and after a week the garrison was obliged to sue for peace. The terms being agreed to, they came out the fort, and surrendered the keys to the officers of Chach, who gave them protection and showed them much kindness. He gave the chiefship of the place to Matta, and also placed one of his confidential officers there. He stopped there for a few days, during which time the affairs of the territory and the city were put in order.
When the invasion of Siwistán was over, Chach sent a letter to Akham Lohána, the governor of Brahmanábád, who was Chief also of Lákha, Samma and Sihta, and called upon him to acknowledge submission. When he was a few days' journey from Makrán, the footmen whom he had placed on the roads, caught a person with letters from Akham, which he had written to Matta, the governor of Siwistán, to the following effect. “I have always behaved towards you with great cordiality and friendship, and have never shown you opposition or quarrelled with you. The letter which you sent by way of friendship was received, and I was much exalted by it. Our friendship shall remain confirmed for ever, and no animosity shall arise. I will comply with all your orders. You are a king, and the son of a king. Unity exists between you and me. Circumstances like this have occurred to many persons, and have obliged them to seek protection. You are at liberty to reside at any place you like within the territory of Brahmanábád, that is to say, up to the sea of Debal. If you have resolved to go in any other direction, there is nobody to prevent or molest you. Wherever you like to go I will assist you. I possess such power and influence that I can render you aid.” Matta found it expedient to repair to the country of Hind, to Malik Ramal, who was also called Bhattí.
Ráí Chach sent a letter to Akham Lohána, saying, “You from your power, and pomp, and family descent, consider yourself the ruler of the time. Although this kingdom and sovereignty, wealth, riches, dignity, and power have not descended to me by inheritance, yet these distinguished favours and this exalted position have been given to me by God. It was not by my army that I gained them; but God, the single, the incomparable, the creator of the world, in favour to Siláíj, has given me this dominion, and this most glorious position. In all circumstances I obtain assistance from him, and I have no hope of aid from any other. He enables me to accomplish all my undertakings, and assists me in all my acts. He has given me victory in all battles, and over all my enemies. He has bestowed on me the blessings of both worlds. Although you think you have possessed yourself of all this power and circumstance by your courage and audacity, promptitude, and glory, you shall surely lose it, and to take your life is lawful.”
Chach then marched against Akham Lohána, who had gone from Brahmanábád into the interior of the country. When he received the intelligence of the arrival of Chach, he came to the capital, and made preparation for war. When Ráí Chach arrived at the city of Brahmanábád, Akham stood ready to oppose him. After a great slaughter of warriors on both sides, the army of Akham took to flight, and he entered his fort. Chach laid siege to it, and the siege lasted for the period of one year.
In those days the king of Hindustán, that is, Kanauj, was Satbán,*
son of Rásal, and Akham sent letters to him asking for assistance.
But Akham died before the answer was returned, and his son suc-
Chach sent a man to the mother of Sarband and requested her hand. The son brought her. Chach gave Dharsiya, the daughter of his nephew to the son, and decked him in apparel of many colours. He stopped there for a year, and appointed officers on his part to collect the revenues. He subjugated the other surrounding chiefs. At last, he enquired where the enchanter Samaní was, that he might see him. He was told that he was a great devotee, and that he would be found with the devotees, and that he was one of the philosophers of Hind. He was the keeper of the temple of Kan-vihár,* and amongst the other devotees he was the greatest, and had reached to perfection. He was so skilled in magic and enchantments, that he had made a world obedient and submissive to him. He had provided himself with all the requisites by means of his talismans, and for some time he had become friendly to Sarband because he had been friendly with his father. Through his power and protection the army of Brahmanábád had protracted the war for so long time.