Folios
This is the seventh complete Ms., but its textual value is very low, as on close examination it is found wanting in many respects. Not to speak of the diacritical points and numerous careless repetitions and omissions, proper names, difficult passages and Arabic and Persian verses are very badly copied; but the text is not distorted for purposes of elucidation.
As centuries pass the caligraphy and accuracy of the Mss. here listed deteriorate. All the 14th century Mss. show archaic spellings and beautiful Naskh and are comparatively reliable transcripts, while the 15th century Mss. though written in good Naskh are not so correct; in those of the 16th century Nasta‘líq is common and archaic spellings have completely disappeared and the texts are very inaccurate; while most of the later Mss. grow even worse from textual as well as caligraphic points of view.
The
Folios
This Ms. contains only Pts. III and IV and is well preserved and bears a comparatively accurate text which is helpful for the purposes of reference and collation.
The
Folios
Folios
Folios
This apparently complete Ms. is defective in other respects also. In the body of the text, every now and then, a few anecdotes are found wanting, and the scribe has purposely omitted such anecdotes as contained the praiseworthy actions of the first three Caliphs (e.g. A. f170b. I. xii. 667; cf. P. f151a), has changed the author’s introduction to the chapter “On the Caliphs” Pt. I, v. f62a, and has altered the pious formulas according to Shí‘a belief. The textual value of this Ms. is very uncertain, as proper names, quotations and Arabic and Persian verses are very inaccurately transcribed. The present writer, through the admirable generosity of Prof. Browne, was enabled to work upon this Ms. for the last four years and has established the correct number and order of the anecdotes after comparing it with the 14th century Mss. according to the Table of Contents. (Anecdotes missing from this Ms. are marked with an asterisk on the margin of this Ms.).
Folios
Folios
Folios
Originally
Folios
The present writer is indebted to the courtesy of Dr. H. Guppy, the Chief Librarian of the John Rylands Library, and of Dr. A. Mingana for the above description. Like the other 17th century group of Mss., it appears to contain an ordinary and unreliable text.
Folios
Folios
Folios
This
Folios
Then
There
Yet
An
No
In
This
During Mss. of the pseudo - Jawámi‘u’l-Ḥikáyát the investigation of the various Mss. of the Jawámi‘u’l-Ḥikáyát of al-‘Awfí, a number of other works of a slightly different but deceptive title have come to the notice of the present writer. They are known as Jámi‘u’l-Ḥikáyát, a title with which the Jawámi‘ of al-‘Awfí has been erroneously designated by some later authors. In the first place the translation of Faraj ba‘d ash-Shidda by Ḥusayn b. As‘ad, discussed previously, has been designated briefly by some writers as Jámi‘u’l-Ḥikáyát. Secondly there exist a few other later works of fictitious tales differing in their contents, but all of them known as Jámi‘u’l-Ḥikáyát. Two Mss. containing tales of this kind are described by Ethé in the India Office Cat. No. 797-8. Some of these tales are stated to have been borrowed from the Jawámi‘ of ‘Awfí, but they have very little resemblance to it. Another Ms. of a similar nature is preserved in the Library of the Asiatic Society of Bengal, see W. Ivanow, Cat. Pers. Mss. No. 301. Yet another work containing tales of unhistorical nature, namely, the “Story of Ashraf Khán the king of Khurásán”, is noticed by Dorn in the “Cat. des Manuscrits et Xylographes Orientaux de la Bib. Imp. Publique de St. Pétersbourg p. 410, No. CDLXXII. Another copy of the same work is mentioned in the “Cat. of several hundred Manuscript Works in various Oriental Languages, collected by Sir W. Ouseley”, p. 13, Nos. 442 and 443. Another complete work in four volumes*, similar to the India Office Mss. (cf. the titles of the tales), is preserved in the collection of the Royal Asiatic Society’s Library; see a Cat. of Mss. etc. published in JRAS, XXIV, (1892) pp. 543-4, Nos. 334-7. All these works have very little in common with the Jawámi‘ of ‘Awfí.