Pírán perceived Gúdarz and held a parley.
“Wise paladin,” he said, “how many souls
Thou torturest! But will it benefit
The soul of Siyáwush to cause Túrán
To reek? His soul is with the good in heaven;
Now that he resteth why not rest thyself?
Two armies hast thou flung upon each other
Like elephants beheaded. All the troops
Of two realms have been slaughtered, and 'tis time
For thee to quit the battlefield. The world
Is void of men. We battle coldly. Why
Must thou destroy the guiltless? Let us make
Gúdarz, on hearing, marked
How fortune darkened all Pírán's endeavours,
First offered praises to the Omnipotent,
Then, calling to his mind the noble Sháh,
Made answer: “I have heard thee, famous chief!
Throughout. In that way did Afrásiyáb
Get profit from the blood of Siyáwush—
Speak out, turn not away—when they cut off
His head as 'twere a sheep's what time his heart
Was full, his liver pierced? Afrásiyáb
Thereafter sent a cry up from Írán
With all his slaying, raiding, strife, and turmoil.*
'Twas on thine oath that Siyáwush relied,
And lightly didst thou give him to the wind;
Then when my son approached thee afterward
Thou didst reject my counsel, and make ready
In fiery haste for war. My prayer hath been,
Both publicly and privily, to Him,
Who ruleth o'er the world, that I some day
Might meet thee in the fight; and now that thou
Hast come there is no room for tarrying,
So let us twain, with our hoar heads, contend
Upon this battlefield. Do thou now choose
A band of champions to encounter mine,
Experienced chiefs with maces, swords, and lances,
The Turkman chief
Made ready and chose out ten cavaliers,
Who sped forth from the centre to the place
Of combat, where no eyes were watching them.
This was the compact made between the chiefs—
That every Turkman warrior should encounter
One from Írán. They matched Gív with Gurwí
As peers in strength and pluck—Gurwí, the son
Of Zira, whom of all the foe the Sháh
Most loathed, Gurwí who, seizing by the beard
The spotless Siyáwush, beheaded him.
With Faríburz, the son of Kai Káús,
Kulbád, the son of Wísa, hastened out,
Ruhhám, son of Gúdarz, went with Bármán*
In company but as antagonists,
Guráza went with Siyámak, fierce Lion
With snorting Crocodile. The old Gurgín,
A Lion too, went with Andarímán.
Rúín the brave, who robbed the world of lustre
In fight, went with Bízhan, the son of Gív,
Akhást with Zanga, son of Sháwarán,
And Barta with Kuhram, the good at need,
While Furúhil came forth with Zangula
With all speed from the centre of the host.
Hajír and Sipahram, as 'twere two dívs,
Sent up the war-cry on the battlefield.
Gúdarz, son of Kishwád, paired with Pírán,
And all were ready for revenge and strife.
The generals, as much opposed by duty
As by religion, were athirst for blood,
And sware together not to quit the field