NÚRUDDÍN ABDURRAHMAN, Son of Mauláná
Nizámuddín Ahmed, and descended on
the Mother's side from One of the Four
great “FATHERS” of Islam, was born A. H. 817, A. D.
1414, in Jám, a little Town of Khorásán, whither
his Grandfather had removed from Desht of Ispa- * He elsewhere plays upon his name, imploring God that he
may be accepted as a Cup to pass about that Spiritual Wine
of which the Persian Mystical Poets make so much.
When Five Years old he received the name of Nú-
So again, when Mauláná Fakhruddín Loristání had alighted at his Mother's house—“I was then so little that he set me upon his Knee, and with his Fingers drawing the Letters of ‘ALÍ’ and ‘OMAR’ in the Air, laughed with delight to hear me spell them. He also by his Goodness sowed in my Heàrt the Seed of his Devotion, which has grown to Increase within me—in which I hope to live, and in which to die. Oh God! Dervish let me live, and Dervish die; and in the Company of the Dervish do Thou quicken me to life again!”
Jámí first went to a School at Herát; and afterward
to one founded by the Great Timúr at Sa-
Under him Jámí began his Súfí Noviciate, with such
Devotion, both to Study and Master, that going, he
tells us, but for one Summer Holiday into the
Country, a single Line sufficed to “lure the Tassel-
“Lo! here am I, and Thou look'st on the Rose!”
By and by he withdrew, by due course of Súfí Instruction, into Solitude so long and profound, that on his return to Men he had almost lost the Power of Converse with them. At last, when duly taught, and duly authorized to teach as Súfí Doctor, he yet would not take upon himself so to do, though solicited by those who had seen such a Vision of him as had drawn himself to Herát; and not till the Evening of his Life was he to be seen taking that place by the Mosque which his departed Master had been used to occupy before.
Meanwhile he had become Poet, which no doubt winged his Reputation and Doctrine far and wide through a People so susceptible of poetic impulse. “A Thousand times,” he says, “I have repented of such Employment; but I could no more shirk it than one can shirk what the Pen of Fate has written on his Forehead”—“As Poet I have resounded through the World; Heaven filled itself with my Song, and the Bride of Time adorned her Ears and Neck with the Pearls of my Verse, whose coming Caravan the Persian Hafiz and Saadí came forth gladly to salute, and the Indian Khosrau and Hasan hailed as a Wonder of the World.” “The Kings of India and Rúm greet me by Letter: the Lords of Irák and Tabríz load me with Gifts; and what shall I say of those of Khorásán, who drown me in an Ocean of Munificence?”
This, though Oriental, is scarcely bombast. Jámí
was honoured by Princes at home and abroad, at the
very time they were cutting one another's Throats;
by his own Sultan Abú Saïd; by Hasan Beg of Mesopotamia—“Lord
of Tabríz”—by whom Abú Saïd
was defeated, dethroned, and slain; by Mohammed
II. of Turkey—“King of Rúm”—who in his turn
defeated Hasan; and lastly by Husein Mírzá Bai-
As Hasan Beg, however—the USUNCASSAN of old European Annals—is singularly connected with the present Poem, and with probably the most important event in Jámí's Life, I will briefly follow the Steps that led to that as well as other Princely Intercourse.
In A. H. 877, A. D. 1472, Jámí set off on his Pilgrimage
to Mecca, as every True Believer who could
afford it was expected once in his Life to do. He
and, on his Account, the Caravan he went with,
were honourably and safely escorted through the interjacent
Countries by order of their several Potentates
as far as Baghdád. There Jámí fell into trouble
by the Treachery of a Follower whom he had reproved,
and who misquoted his Verse into disparagement
of ALÍ, the Darling Imám of Persia. This,
getting wind at Baghdád, was there brought to solemn
Tribunal. Jámí came victoriously off; his Accuser
was pilloried with a dockt Beard in Baghdád
Market-place: but the Poet was so ill pleased with
the stupidity of those who had believed the Report,
that, in an after poem, he called for a Cup of Wine
to seal up Lips of whose Utterance the Men of Bagh-
After four months' stay there, during which he visited
at Helleh the Tomb of Alí's Son Husein, who
had fallen at Kerbela, he set forth again—to Najaf,
(where he says his Camel sprang forward at sight of
Alí's own Tomb)—crossed the Desert in twenty-
He then turned Homeward: was entertained for forty-five days at Damascus, which he left the very Day before the Turkish Mohammed's Envoys came with 5,000 Ducats to carry him to Constantinople. On arriving at Amida, the Capital of Mesopotamia, he found War broken out and in full Flame between that Sultan and Hasan Beg, King of the Country, who caused Jámí to be honourably escorted through the dangerous Roads to Tabríz; there received him in full Díván, and would fain have him abide at his Court awhile. Jámí, however, was intent on Home, and once more seeing his aged Mother—for he was turned of Sixty—and at last reached Herát in the Month of Shaabán, 1473, after the Average Year's absence.
This is the HASAN, “in Name and Nature Hand- some” (and so described by some Venetian Ambassadors of the Time), who was Father of YAKÚB BEG, to whom Jámí dedicated the following Poem; and who, after the due murder of an Elder Brother, succeeded to the Throne; till all the Dynasties of “Black and White Sheep” together were swept away a few years after by Ismail, Founder of the Sofí Dynasty in Persia.
Arrived at home, Jámí found Husein Mírzá Bai-
Jámí sickened of his mortal Illness on the 13th of
Moharrem, 1492—a Sunday. His Pulse began to
fail on the following Friday, about the Hour of
Morning Prayer, and stopped at the very moment
when the Muezzin began to call to Evening. He
had lived Eighty-One Years. Sultan Husein undertook
the pompous Burial of one whose Glory it was
to have lived and died in Dervish Poverty; the Dignitaries
of the Kingdom followed him to the Grave;
where twenty days afterward was recited in presence
of the Sultan and his Court an Eulogy composed
by the Vizír, who also laid the first Stone of
a Monument to his Friend's Memory—the first
Stone of “Tarbet'i Jámí,” in the Street of Mesh-
The Persians, who are adepts at much elegant Ingenuity,
are fond of commemorating Events by some
analogous Word or Sentence whose Letters, cabalistically
corresponding to certain Numbers, compose
the Date required. In Jámí's case they have hit
upon the word “KAS,” A Cup, whose signification
brings his own name to Memory, and whose relative
letters make up his 81 years. They have Táríkhs also
for remembering the Year of his Death: Rosen-
Dúd az Khorásán bar ámed—
“The smoke” of Sighs “went up from Khorásán.”
No Biographer, says Rosenzweig cautiously, records .
of Jámí's having more than one Wife (Granddaughter
of his Master Sheikh) and Four Sons; which,
however, are Five too many for the Doctrine of this
Poem. Of the Sons, Three died Infant; and the
Fourth (born to him in very old Age), and for whom
he wrote some Elementary Tracts, and the more famous
“Beháristán,” lived but a few years, and was
remembered by his Father in the Preface to his Khi-
This Book of which the Pen has now laid the Foundation,
May the diploma of Acceptance one day befall it,—
and Abdullah went on to write that and four other Poems which Persia continues to delight in to the present day, remembering their Author under his Takhallus of HÁTIFÍ—“The Voice from Heaven” —and Last of the classic Poets of Persia.
Of Jámí's literary Offspring, Rosenzweig numbers forty-four. But Shír Khán Lúdí in his “Memoirs of the Poets,” says Ouseley, accounts him Author of Ninety-nine Volumes of Grammar, Poetry, and Theology, which, he says, “continue to be universally admired in all parts of the Eastern World, Írán, Túrán, and Hindústán”—copied some of them into precious Manuscripts, illuminated with Gold and Painting, by the greatest Penmen and Artists of the time; one such—the “Beháristán”— said to have cost some thousands of pounds—autographed as their own by two Sovereign Descendants of TIMÚR; and now reposited away from “the Drums and Tramplings” of Oriental Conquest in the tranquil seclusion of an English library.
With us, his Name is almost wholly associated with his “Yúsuf and Zulaikhá;” the “Beháristán” aforesaid: and this present “Salámán and Absál,” which he tells us is like to be the last product of his Old Age. And these three Poems count for three of the brother Stars of that Constellation into which his seven best Mystical Poems are clustered under the name of “HEFT AURANG”—those “SEVEN THRONES” to which we of the West and North give our characteristic name of “Great Bear” and “Charles's Wain.”
This particular Salámán Star, which thus conspicuously
figures in Eastern eyes, but is reduced to one
of very inferior magnitude as seen through this English
Version,—is one of many Allegories under
which the Persian Mystic symbolized an esoteric
doctrine which he dared not—and probably could
not—more intelligibly reveal. As usual with such
Poems in the story-loving East, the main Fable is
intersected at every turn with some other subsidiary
story, more or less illustrative of the matter in
hand: many of these of a comic and grotesque Character
mimicking the more serious, as may the Gracioso
of the Spanish Drama. As for the metre of the
Poem, it is the same as that adopted by Attár, Jelá-
a pace which, to those not used to it, seems to bring one up with too sudden a halt at the end of every line to promise easy travelling through an Epic. It may be represented in Monkish Latin Quantity:
Dum Salámán verba Regis cogitat,
Pectus illi de profundis æstuat;
or by English accent in two lines that may also plead for us and our Allegory:
Of Salámán and of Absál hear the Song;
Little wants man here below, nor little long.