Now when the sun spread out its gold brocade
The ocean of the plain of battle heaved,
A war-cry rose from both contending hosts,
And earth shook underneath the horses' hoofs;
On every side the troops advanced in force,
And all the plains and hills were clad in mail.
Both chieftains, both like leopards, mustered all
Their powers for that encounter. Arrows showered
Like rain descending from a darksome cloud.
The world was like a winter's night*
for murk,
But what a murk! Its rain was shafts and swords!
The earth was iron with the horses' hoofs,
The warriors' breasts and hands were red with gore.
So many headless corpses strewed the field,
That there remained no longer room to turn,
Or passage for the horses' feet; the earth
Was tulip-hued, the air like indigo,
And waves ran high upon that sea of blood.
Both chiefs said: “If our warriors thus maintain
The fight by nightfall nothing will be left
Save heaven, the world, and God!”
Now when Pírán
Saw how the battle went he bade Lahhák
And Farshídward: “Dispose in three divisions
What troops ye have efficient to restore
The fight, and let the shrewdest of the three
Compose our rear while ye march to our flanks.”
Then to Bízhan
He said: “O lion-man! a rending Tiger
Art thou upon the battle-day, and now
Thy lion-manhood will bestead thee well,
For thou must fight the foe. Our army's hopes
Are set on thee and thou must take the field.
Spare not the enemy, expose thyself,
The time for battle and revenge hath come.
Go to the centre and engage Pírán,
For all his country hath its stay in him,
And he will burst his skin at sight of thee.
If thou shalt conquer him our work is done;
May God and thy good fortune be thine aid.
Then will our soldiers rest from toil and stress,
Our world-possessing Sháh will be rejoiced,
Thou wilt obtain much treasure and much goods,
And thy prosperity will be assured;